"vigilar la aplicación de la convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • رصد تنفيذ الاتفاقية
        
    • برصد تنفيذ الاتفاقية
        
    • لرصد تنفيذ الاتفاقية
        
    • برصد الاتفاقية
        
    • رصد تنفيذ اتفاقية
        
    • برصد تنفيذ اتفاقية
        
    • ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص
        
    • ورصد تنفيذ اﻻتفاقية
        
    • لرصد تنفيذ اتفاقية
        
    • متابعة تنفيذ الاتفاقية
        
    Además, el UNICEF, en colaboración con el Centro de Derechos Humanos, viene prestando asistencia al Comité de los Derechos del Niño para vigilar la aplicación de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، تقوم اليونيسيف بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان، بدعم لجنة حقوق الطفل في رصد تنفيذ الاتفاقية.
    Este nuevo órgano se ocuparía, entre otras cosas, de vigilar la aplicación de la Convención y de seguir la evolución de la situación de la mujer. UN وستقوم هذه الهيئة الجديدة بمهام تشمل، في جملة أمور، رصد تنفيذ الاتفاقية ومتابعة وضع المرأة.
    Este nuevo órgano se ocuparía, entre otras cosas, de vigilar la aplicación de la Convención y de seguir la evolución de la situación de la mujer. UN وستقوم هذه الهيئة الجديدة بمهام تشمل، في جملة أمور، رصد تنفيذ الاتفاقية ومتابعة وضع المرأة.
    Destaca, sin embargo, el hecho de que Comité continuará funcionando como entidad independiente encargada de vigilar la aplicación de la Convención por los Estados Partes. UN غير أنها أكدت على أن اللجنة سوف تواصل عملها بوصفها كياناً واحداً مخولاً برصد تنفيذ الاتفاقية من جانب الدول الأطراف.
    La introducción planificada de indicadores ayudará a vigilar la aplicación de la Convención. UN وسيساعد الأخذ بالمؤشرات المقرر استعمالها على رصد تنفيذ الاتفاقية.
    El Consejo Superior para la Infancia del Líbano colabora con el Gobierno, órganos de la comunidad y organizaciones internacionales para vigilar la aplicación de la Convención. UN ويعمل المجلس الأعلى للطفولة في البلد مع الحكومة وتنظيمات المجتمع والمنظمات الدولية على رصد تنفيذ الاتفاقية.
    La Comisión Nacional para la Madre y el Niño está encargada de vigilar la aplicación de la Convención y rendir el correspondiente informe. UN وتضطلع اللجنة الوطنية للأم والطفل بمسؤولية رصد تنفيذ الاتفاقية والإبلاغ عن حالة تنفيذها.
    En varios países, el UNICEF ha empezado a ayudar a los organismos nacionales encargados de vigilar la aplicación de la Convención y presentar informes al respecto. UN وفي بعض البلدان شرعت اليونيسيف في مساعدة الهيئات الوطنية المعنية على رصد تنفيذ الاتفاقية وتقديم تقارير بشأن هذا التنفيذ.
    En el plano internacional, se establecieron el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW), el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el Comité encargado de vigilar la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN فعلى الصعيد الدولي، أنشئ المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ولجنة رصد تنفيذ الاتفاقية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En el plano internacional, se establecieron el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW), el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el Comité encargado de vigilar la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN فعلى الصعيد الدولي، أنشئ المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ولجنة رصد تنفيذ الاتفاقية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El FNUAP colaborará con otros organismos de las Naciones Unidas con el objeto de sensibilizar a las organizaciones no gubernamentales de mujeres, así como a los defensores de los derechos humanos, para que puedan vigilar la aplicación de la Convención a nivel de los países. UN وسيعمل الصندوق مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى على توعية المنظمات النسائية غير الحكومية، ومؤيدي حقوق اﻹنسان، من أجل تمكينها من رصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد القطري.
    En 1993, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial decidió vigilar la aplicación de la Convención en los Estados cuyos informes estaban notablemente demorados, sobre la base del último informe presentado, y en consecuencia, se notificó a cinco Estados. UN وفي عام ١٩٩٣، قررت لجنة القضاء على التمييز العنصري رصد تنفيذ الاتفاقية في الدول التي تخلفت عن تقديم تقاريرها بصورة ملموسة على أساس آخر تقرير تم تقديمه، وجرى إشعار خمس دول بذلك.
    El Comité recalcó que tenía el deber de vigilar la aplicación de la Convención y que el incumplimiento por un Estado Parte de sus obligaciones de presentación de informes constituía una infracción de las disposiciones de la Convención. UN وشددت اللجنة على أن من واجبها رصد تنفيذ الاتفاقية وعلى أن عدم تقيد دولة طرف ما بالتزاماتها بتقديم التقارير يشكل انتهاكا ﻷحكام الاتفاقية.
    El Comité recalcó que tenía el deber de vigilar la aplicación de la Convención y que el incumplimiento por un Estado Parte de sus obligaciones de presentación de informes constituía una infracción de las disposiciones de la Convención. UN وشددت اللجنة على أن من واجبها رصد تنفيذ الاتفاقية وعلى أن عدم تقيد دولة طرف ما بالتزاماتها بتقديم التقارير يشكل انتهاكا ﻷحكام الاتفاقية.
    El Comité recalcó que tenía el deber de vigilar la aplicación de la Convención y que el incumplimiento por un Estado Parte de sus obligaciones de presentación de informes constituía una infracción de las disposiciones de la Convención. UN وشددت اللجنة على أن من واجبها رصد تنفيذ الاتفاقية وعلى أن عدم تقيّد دولة طرف ما بالتزاماتها بتقديم التقارير يشكل انتهاكا لأحكام الاتفاقية.
    El Comité recalcó que tenía el deber de vigilar la aplicación de la Convención y que el incumplimiento por un Estado Parte de sus obligaciones de presentación de informes constituía una infracción de las disposiciones de la Convención. UN وشددت اللجنة على أن من واجبها رصد تنفيذ الاتفاقية وعلى أن عدم تقيّد دولة طرف ما بالتزاماتها بتقديم التقارير يشكل انتهاكا لأحكام الاتفاقية.
    La Defensoría del Pueblo debería tener el mandato de vigilar la aplicación de la Convención y atender las quejas de todos los niños, y hacerlo de manera expedita y adaptada a sus necesidades. UN وينبغي أن يُكلف أمين المظالم برصد تنفيذ الاتفاقية والنظر في الشكاوى المقدمة من جميع الأطفال، وأن يقوم بذلك بطريقة تراعي الطفل وبصورة عاجلة.
    59. Reitera que el Comité no puede cumplir la obligación de vigilar la aplicación de la Convención si no recibe los informes que los Estados Partes deben presentar de conformidad con el artículo 9 de la Convención. UN ٥٩ - وذكر كرة أخرى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري لا يمكنها أن تفي بالتزامها المتعلق برصد تنفيذ الاتفاقية ما لم تتلق التقارير المطلوبة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٩ من هذه الاتفاقية.
    El Instituto presta asistencia en la difusión de información sobre desertificación y ha ideado un programa computarizado para vigilar la aplicación de la Convención. UN ويقدم المعهد المساعدة في نشر المعلومات عن التصحر، كما وضع برنامجا حاسوبيا لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    Con ese fin, los datos estadísticos que sean de utilidad para vigilar la aplicación de la Convención deben desglosarse por sexo, edad, origen étnico y nacionalidad. UN ولهذا الغرض، ينبغي تصنيف البيانات الإحصائية حسب نوع الجنس والسن والانتماء العرقي والحالة والجنسية، ذات الصلة برصد الاتفاقية.
    La Oficina también se encarga de vigilar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y otros regímenes internacionales de protección del niño. UN وثمة مهمة أخرى لديوان مظالم الأطفال والشباب هي رصد تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وغيرها من الأنظمة الوقائية الدولية للأطفال.
    A nivel internacional, el orador destacó que las ONG debían crear una red a fin de asistir al órgano convencional que se encargará de vigilar la aplicación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وعلى الصعيد الدولي شدد السيد باليولوغو على وجوب أن تقيم المنظمات غير الحكومية شبكة تضمها بهدف مساعدة هيئة المعاهدة التي ستقوم برصد تنفيذ اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La Unión Europea también reconoce el importante papel que desempeñan las personas con discapacidad y las organizaciones que las representan para promover, proteger y vigilar la aplicación de la Convención en la formulación de las políticas de la UE. UN ويقرّ الاتحاد الأوروبي كذلك بالدور الهام الذي يؤديه الأشخاص ذوو الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم فيما يخص تعزيز وحماية ورصد تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أثناء وضع السياسات في الاتحاد الأوروبي.
    Por consiguiente, debían prepararse indicadores para vigilar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, especialmente en países como Malasia, y además, indicadores para poder informar acerca de la implementación de la Convención. UN وقال إنه ينبغي لذلك وضع مؤشرات لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وتقديم التقارير عن ذلك، وخاصة في بلدان مثل ماليزيا.
    Esta observación recomendaba la creación de un órgano independiente capaz de vigilar la aplicación de la Convención. UN وتشجع هذه التوصية على إنشاء هيئة مستقلة قادرة على ضمان متابعة تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more