"vigilar los progresos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • رصد التقدم المحرز في
        
    • رصد التقدم في
        
    • لرصد التقدم المحرز في
        
    • ترصد التقدم المحرز في
        
    • لرصد التقدم المحرز نحو
        
    ii) Un documento sobre los medios de vigilar los progresos en la aplicación del SAICM; UN `2` ورقة بشأن طرق رصد التقدم المحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    El Marco Estratégico se centrará en un principio en vigilar los progresos en la aplicación de las prioridades a corto plazo en los próximos dos años. UN وسيتمثل التركيز الأولي للإطار الاستراتيجي في رصد التقدم المحرز في تنفيذ أولويات الأجل القصير في العامين المقبلين.
    Se deberían vigilar los progresos en el logro de los objetivos en materia de economías y mejoramiento de los servicios e informar al respecto. UN فينبغي رصد التقدم المحرز في إنجاز أهداف من قبيل تحقيق وفر في التكاليف وتحسين الخدمات، والإبلاغ عن هذا التقدم.
    El cuestionario será uno de los instrumentos fundamentales de que dispondrá la Comisión para vigilar los progresos en la consecución de los objetivos establecidos en la Declaración política aprobada en el vigésimo período extraordinario de sesiones. UN وسوف يكون الاستبيان واحدا من الصكوك الرئيسية التي سوف تمكن اللجنة من رصد التقدم في سبيل تحقيق اﻷهداف المبينة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية.
    Obviamente, un elemento clave para el éxito de este examen es su énfasis en contar con resultados susceptibles de ser medidos y la importancia de vigilar los progresos en el marco de las cinco declaradas prioridades del Programa. UN ومن الواضح أن العنصر الأساسي في نجاح الاستعراض هو تأكيده على نتائج قابلة للقياس، وعلى أهمية رصد التقدم في إطار الأولويات الخمس التي حددها البرنامج.
    También podía discutirse la adopción de medidas para vigilar los progresos en ese ámbito mediante el intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. UN ويمكن مناقشة تدابير لرصد التقدم المحرز في هذا المجال من خلال تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    En las deliberaciones relacionadas con el proceso de elaboración del instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio, el comité tal vez desee vigilar los progresos en la cooperación y coordinación entre estos convenios. UN وقد ترغب اللجنة، وهى تطور الصك العالمي الملزم قانونياً بشأن الزئبق، أن ترصد التقدم المحرز في التعاون والتنسيق بين هذه الاتفاقيات.
    Se deberían vigilar los progresos en el logro de los objetivos en materia de economías y mejoramiento de los servicios e informar al respecto. UN فينبغي رصد التقدم المحرز في إنجاز أهداف من قبيل تحقيق وفر في التكاليف وتحسين الخدمات، والإبلاغ عن هذا التقدم.
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Foro Consultivo Internacional sobre Educación para Todos encargado de vigilar los progresos en el logro de ese objetivo y de promover las consultas y la cooperación en el plano mundial, UN وإذ ترحب بإنشاء المحفل الاستشاري الدولي لتوفير التعليم للجميع الذي كلف بمهمة رصد التقدم المحرز في سبيل توفير التعليم للجميع وتشجيع التشاور والتعاون على الصعيد العالمي،
    Creemos que la propuesta de desarrollar algunos indicadores para evaluar o vigilar los progresos en la democratización es muy oportuna y debe ponerse en práctica. UN ونعتقد أن الاقتراح بوضع بعض المؤشرات لتقييم أو رصد التقدم المحرز في تحقيق الديمقراطية اقتراح جاء في الوقت المناسب ويجب اﻷخذ به.
    Actividades para vigilar los progresos en la lucha contra el matrimonio forzado UN دال - الجهود الرامية إلى رصد التقدم المحرز في مجال معالجة الزواج بالإكراه
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento de un Foro Consultivo Internacional sobre Educación para Todos encargado de vigilar los progresos en el logro de ese objetivo y de promover las consultas y la cooperación en el plano mundial, UN " وإذ ترحب بإنشاء المحفل الاستشاري الدولي لتوفير التعليم للجميع الذي كلف بمهمة رصد التقدم المحرز في سبيل توفير التعليم للجميع وتشجيع التشاور والتعاون على الصعيد العالمي،
    Asesoramiento al Gobierno, a los donantes internacionales y al equipo de las Naciones Unidas en el país, mediante la participación en 1 reunión de alto nivel y 3 reuniones de un foro multisectorial, para vigilar los progresos en la aplicación del pacto internacional en los aspectos relacionados con la seguridad pública UN إسداء المشورة إلى الحكومة والجهات المانحة الدولية وفريق الأمم المتحدة القطري، عن طريــــق المشاركــــة في اجتماع رفيع المستوى و 3 اجتماعات لأحد المنتديات المتعددة القطاعات بهدف رصد التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بالأمن العام
    El Consejo de Derechos Humanos ha establecido un sistema de presentación de informes para vigilar los progresos en la aplicación de las recomendaciones de la Comisión, así como un comité de expertos independientes para que evalúen todo procedimiento judicial o de otro tipo a nivel nacional que lleve a cabo Israel y la parte palestina. UN وأنشأ مجلس حقوق الإنسان نظاما للإبلاغ يستهدف رصد التقدم المحرز في تنفيذ توصيات اللجنة، وأنشأ كذلك لجنة من الخبراء المستقلين كي تتولى رصد وتقييم أية إجراءات قضائية محلية أو قانونية، أو غيرها تقوم بها إسرائيل أو الجانب الفلسطيني.
    g) Tomar medidas nacionales a nivel de los sectores y los grupos, pero vigilar los progresos en relación con objetivos de desarrollo sostenible mundiales, intersectoriales y relacionados con la tecnología; UN (ز) اتخاذ إجراءات وطنية على جميع مستويات القطاعات والمجموعات العنقودية، على أن يتم رصد التقدم المحرز في ضوء الأهداف العالمية المشتركة بين القطاعات والمتصلة بالتنمية المستدامة؛
    i) Apoyar la formulación de estrategias de población y desarrollo y ayudar a aumentar la capacidad nacional respecto de sistemas de datos, análisis y formulación de políticas de población, incluso para vigilar los progresos en cuanto a salud reproductiva y otros indicadores fundamentales nacionales de la población; UN `1 ' دعم وضع الاستراتيجيات السكانية والإنمائية، والمساعدة على تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بنظم البيانات والتحليل وصياغة السياسات السكانية، بما في ذلك رصد التقدم في مجال الصحة الإنجابية والمؤشرات السكانية الوطنية الرئيسية الأخرى؛
    i) Apoyar la formulación de estrategias de población y desarrollo y ayudar a aumentar la capacidad nacional respecto de sistemas de datos, análisis y formulación de políticas de población, incluso para vigilar los progresos en cuanto a salud reproductiva y otros indicadores fundamentales nacionales de la población; UN `1 ' دعم وضع الاستراتيجيات السكانية والإنمائية، والمساعدة على تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بنظم البيانات والتحليل وصياغة السياسات السكانية، بما في ذلك رصد التقدم في مجال الصحة الإنجابية والمؤشرات السكانية الوطنية الرئيسية الأخرى؛
    i) Apoyar la formulación de estrategias de población y desarrollo y ayudar a aumentar la capacidad nacional respecto de sistemas de datos, análisis y formulación de políticas de población, incluso para vigilar los progresos en cuanto a salud reproductiva y otros indicadores fundamentales nacionales de la población; UN `1 ' دعم وضع الاستراتيجيات السكانية والإنمائية، والمساعدة على تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بنظم البيانات والتحليل وصياغة السياسات السكانية، بما في ذلك رصد التقدم في مجال الصحة الإنجابية والمؤشرات السكانية الوطنية الرئيسية الأخرى؛
    Con el fin de vigilar los progresos en la eliminación de la discriminación basada en la raza, el color, la ascendencia o el origen nacional y étnico, se requiere alguna indicación del número de personas que podrían ser tratadas de manera menos favorable sobre la base de esas características. UN ويقتضي رصد التقدم في القضاء على التمييز على أساس العرق واللون والمنبت والأصل القومي والإثني إيراد إشارة ما إلى عدد الأشخاص الذين يمكن أن يعاملوا معاملة أقل إيجابية من المعاملة التي يلقاها غيرهم بسب هذه الخصائص.
    La OMS continúa el proceso, iniciado hace más de un decenio, de vigilar los progresos en el logro de su objetivo de Salud para Todos en el Año 2000, y utiliza sus informes trienales como base para refinar sus objetivos y estrategias en colaboración con otros participantes, para mejorar el apoyo a sus Estados miembros. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية العملية التي بدأت منذ عقد من الزمن لرصد التقدم المحرز في تحقيق هدف الصحة من أجل الجميع بحلول عام ٢٠٠٠، كما أنها تستخدم تقاريرها المرحلية لمدة ثلاث سنوات كأساس لتحسين أهدافها واستراتيجيتها بالتعاون مع شركاء آخرين لتحسين الدعم المقدم الى الدول اﻷعضاء فيها.
    En el Sudán, un estudio completo básico y de registro realizado en las zonas comprendidas en los proyectos financiados por el FNUAP arrojó indicadores fidedignos para vigilar los progresos en la realización de los objetivos en la CIPD. UN وفي السودان أتاح تسجيل كامل ودراسة استقصائية أساسية أجريت في مناطق المشاريع الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مؤشرات موثوقا بها لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Es preciso mejorar los datos estadísticos a fin de elaborar indicadores para vigilar los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y para formular políticas que den lugar a los cambios necesarios para progresar hacia el logro de las metas convenidas. UN 21 - ويمثل تحسين الإحصاءات أساسا ضروريا لوضع مؤشرات ترصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف وتوفر معلومات لصياغة السياسات اللازمة لإجراء التغيير، الذي يكفل نجاح التحرك صوب تحقيق الأهداف المتفق عليها.
    En particular, debe apoyarse, cuando proceda, la integración de esos planes en los programas de desarrollo nacionales y establecer mecanismos eficaces para vigilar los progresos en la consecución de la meta de 2010. UN وينبغي على وجه الخصوص تقديم الدعم عند الاقتضاء لدمج هذه الخطط في برامج التنمية المملوكة على الصعيد الوطني، والآليات الفعالة المنشأة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف في سنة 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more