"vigor la" - Translation from Spanish to Arabic

    • النفاذ
        
    • تنفيذ فرض
        
    • المفعول في
        
    Una vez en vigor, la Convención facilitará la acción internacional en este campo. UN وبمجرد دخول الاتفاقية حيز النفاذ ستسهل العمل الدولي في هذا المجال.
    Este año también entró en vigor la Convención sobre las armas químicas. UN أيضا في العام الماضي، دخلت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ.
    NOTA: Este Decreto fue declarado inconstitucional, por lo tanto no entro en vigor la Convención. UN حاشية: أعلن أن هذا المرسوم غير دستوري ولذلك لم يدخل الاتفاق حيز النفاذ.
    Libia propone que los Estados apliquen esas disposiciones hasta tanto entre en vigor la convención. UN وتقترح ليبيا أن تطبق الدول هذه الأحكام إلى حين دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Tomando nota asimismo de que hasta que no entre en vigor la fiscalización internacional de la norefedrina, la desviación de norefedrina continuará y muy probablemente irá en aumento, UN واذ تلاحظ أيضا أن تسريب مادة نورإفيدرين سوف يستمر وسوف يزداد على اﻷرجح ، الى أن يتم تنفيذ فرض المراقبة الدولية على هذه المادة ،
    Esta tendencia debería robustecerse cuando entre en vigor la Convención de Kampala. UN وينبغي تعزيز هذا الاتجاه فور دخول اتفاقية كمبالا حيز النفاذ.
    En 2006 entró en vigor la Ley de protección de la mujer contra la violencia doméstica, de 2005. UN في عام 2006، دخل قانون حماية المرأة من العنف المنزلي، الصادر عام 2005، حيّز النفاذ.
    39. En el segundo semestre de 1992, entró en vigor la nueva ley de reparaciones. UN ٣٩ - وفي النصف الثاني من ١٩٩٢ دخل حيز النفاذ مرسوم التعويض الجديد.
    Desde su adopción, y si bien aún no ha entrado en vigor, la Convención ha demostrado su enorme valor. UN لقد أثبتت الاتفاقية منذ اعتمادها، وبالرغم من عدم دخولها حيز النفاذ بعد، قيمتها الهائلة.
    Tras esta fase se producirá la firma oficial del documento y, en un plazo de 48 horas, entrará en vigor la cesación del fuego. UN وبعد هذه المرحلة، سيتم التوقيع الرسمي على الوثيقة، ويدخـل وقف إطلاق النار حيز النفاذ بعد ذلك ﺑ ٤٨ ساعة.
    La deficiencia más grave del proyecto de tratado es su disposición sobre la entrada en vigor, la que está condicionada a la ratificación de 44 Estados listados en su anexo 2. UN إن أخطر ما يشوب المعاهدة من أوجه قصور هو مادتها المتعلقة ببدء النفاذ، التي تجعل بدء النفاذ مشروطا بتصديق ٤٤ دولة مدرجة في المرفق ٢ بالمعاهدة.
    En esa fecha entrará en vigor la serie completa de acuerdos de paz. UN وفي ذلك اليوم، ستدخل المجموعة الكاملة لاتفاقات السلم حيز النفاذ.
    En dicha fecha entrará en vigor la serie completa de los acuerdos de paz, y Guatemala abrirá una nueva página de su historia. UN وستدخل المجموعة الكاملة من اتفاقات السلام حيز النفاذ في ذلك التاريخ، وبهذا تفتح غواتيمالا صفحة جديدة من تاريخها.
    La deficiencia más grave del proyecto de tratado es su disposición sobre la entrada en vigor, la que está condicionada a la ratificación de 44 Estados listados en su anexo 2. UN إن أخطر ما يشوب المعاهدة من أوجه قصور هو مادتها المتعلقة ببدء النفاذ، التي تجعل بدء النفاذ مشروطا بتصديق ٤٤ دولة مدرجة في المرفق ٢ بالمعاهدة.
    La deficiencia más grave del proyecto de tratado es su disposición sobre la entrada en vigor, la que está condicionada a la ratificación de 44 Estados listados en su anexo 2. UN إن أخطر ما يشوب المعاهدة من أوجه قصور هو مادتها المتعلقة ببدء النفاذ، التي تجعل بدء النفاذ مشروطا بتصديق ٤٤ دولة مدرجة في المرفق ٢ بالمعاهدة.
    Esta política se ha aplicado desde que entró en vigor la resolución anteriormente mencionada. UN وهذه السياسة مطبقة منذ دخول القرار سالف الذكر حيز النفاذ.
    Se concluyó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entró en vigor la Convención sobre las armas químicas. UN فلقد أبرمت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ودخلت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ.
    Siguiendo los pasos del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, ha entrado en vigor la Convención sobre las armas químicas. UN واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي تبعت خطى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، دخلت حيز النفاذ.
    Hace tres años, entró en vigor la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN منذ ثلاث سنوات دخلت اتفاقية قانون البحار حيز النفاذ.
    Un período de sesiones cada dos años una vez que entre en vigor la Convención UN دورة واحدة كرست بعد دخـول الاتفاقيــة حيــز النفاذ
    Asimismo, si entra en vigor la prohibición del éter de octabromodifenilo de calidad comercial, sería lógico que se utilizaran las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales a fin de reducir las emisiones dimanantes de productos que contengan éter de octabromodifenilo de calidad comercial durante su eliminación y en las instalaciones de reciclado/ recuperación. UN وفي حال تنفيذ فرض الحظر، يعتبر تطبيق أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية عملية رشيدة من أجل خفض الإطلاقات الناشئة عن المنتجات التي تحتوي على الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري عند مرافق التخلص وإعادة التدوير/الاستعادة.
    En 1996 entraron en vigor la Carta y el Acuerdo de la BBC, que por primera vez imponen una obligación semejante a los directores de la BBC. UN ويفرض ميثاق هيئة اﻹذاعة البريطانية واتفاقها الجديدان اللذان أصبحا نافذي المفعول في عام ٦٩٩١، للمرة اﻷولى، واجبا مماثلا على مديري هيئة اﻹذاعة البريطانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more