Una vez en vigor, la Convención facilitará la acción internacional en este campo. | UN | وبمجرد دخول الاتفاقية حيز النفاذ ستسهل العمل الدولي في هذا المجال. |
Este año también entró en vigor la Convención sobre las armas químicas. | UN | أيضا في العام الماضي، دخلت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ. |
NOTA: Este Decreto fue declarado inconstitucional, por lo tanto no entro en vigor la Convención. | UN | حاشية: أعلن أن هذا المرسوم غير دستوري ولذلك لم يدخل الاتفاق حيز النفاذ. |
Libia propone que los Estados apliquen esas disposiciones hasta tanto entre en vigor la convención. | UN | وتقترح ليبيا أن تطبق الدول هذه الأحكام إلى حين دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
Tomando nota asimismo de que hasta que no entre en vigor la fiscalización internacional de la norefedrina, la desviación de norefedrina continuará y muy probablemente irá en aumento, | UN | واذ تلاحظ أيضا أن تسريب مادة نورإفيدرين سوف يستمر وسوف يزداد على اﻷرجح ، الى أن يتم تنفيذ فرض المراقبة الدولية على هذه المادة ، |
Esta tendencia debería robustecerse cuando entre en vigor la Convención de Kampala. | UN | وينبغي تعزيز هذا الاتجاه فور دخول اتفاقية كمبالا حيز النفاذ. |
En 2006 entró en vigor la Ley de protección de la mujer contra la violencia doméstica, de 2005. | UN | في عام 2006، دخل قانون حماية المرأة من العنف المنزلي، الصادر عام 2005، حيّز النفاذ. |
39. En el segundo semestre de 1992, entró en vigor la nueva ley de reparaciones. | UN | ٣٩ - وفي النصف الثاني من ١٩٩٢ دخل حيز النفاذ مرسوم التعويض الجديد. |
Desde su adopción, y si bien aún no ha entrado en vigor, la Convención ha demostrado su enorme valor. | UN | لقد أثبتت الاتفاقية منذ اعتمادها، وبالرغم من عدم دخولها حيز النفاذ بعد، قيمتها الهائلة. |
Tras esta fase se producirá la firma oficial del documento y, en un plazo de 48 horas, entrará en vigor la cesación del fuego. | UN | وبعد هذه المرحلة، سيتم التوقيع الرسمي على الوثيقة، ويدخـل وقف إطلاق النار حيز النفاذ بعد ذلك ﺑ ٤٨ ساعة. |
La deficiencia más grave del proyecto de tratado es su disposición sobre la entrada en vigor, la que está condicionada a la ratificación de 44 Estados listados en su anexo 2. | UN | إن أخطر ما يشوب المعاهدة من أوجه قصور هو مادتها المتعلقة ببدء النفاذ، التي تجعل بدء النفاذ مشروطا بتصديق ٤٤ دولة مدرجة في المرفق ٢ بالمعاهدة. |
En esa fecha entrará en vigor la serie completa de acuerdos de paz. | UN | وفي ذلك اليوم، ستدخل المجموعة الكاملة لاتفاقات السلم حيز النفاذ. |
En dicha fecha entrará en vigor la serie completa de los acuerdos de paz, y Guatemala abrirá una nueva página de su historia. | UN | وستدخل المجموعة الكاملة من اتفاقات السلام حيز النفاذ في ذلك التاريخ، وبهذا تفتح غواتيمالا صفحة جديدة من تاريخها. |
La deficiencia más grave del proyecto de tratado es su disposición sobre la entrada en vigor, la que está condicionada a la ratificación de 44 Estados listados en su anexo 2. | UN | إن أخطر ما يشوب المعاهدة من أوجه قصور هو مادتها المتعلقة ببدء النفاذ، التي تجعل بدء النفاذ مشروطا بتصديق ٤٤ دولة مدرجة في المرفق ٢ بالمعاهدة. |
La deficiencia más grave del proyecto de tratado es su disposición sobre la entrada en vigor, la que está condicionada a la ratificación de 44 Estados listados en su anexo 2. | UN | إن أخطر ما يشوب المعاهدة من أوجه قصور هو مادتها المتعلقة ببدء النفاذ، التي تجعل بدء النفاذ مشروطا بتصديق ٤٤ دولة مدرجة في المرفق ٢ بالمعاهدة. |
Esta política se ha aplicado desde que entró en vigor la resolución anteriormente mencionada. | UN | وهذه السياسة مطبقة منذ دخول القرار سالف الذكر حيز النفاذ. |
Se concluyó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entró en vigor la Convención sobre las armas químicas. | UN | فلقد أبرمت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ودخلت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ. |
Siguiendo los pasos del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, ha entrado en vigor la Convención sobre las armas químicas. | UN | واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي تبعت خطى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، دخلت حيز النفاذ. |
Hace tres años, entró en vigor la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | منذ ثلاث سنوات دخلت اتفاقية قانون البحار حيز النفاذ. |
Un período de sesiones cada dos años una vez que entre en vigor la Convención | UN | دورة واحدة كرست بعد دخـول الاتفاقيــة حيــز النفاذ |
Asimismo, si entra en vigor la prohibición del éter de octabromodifenilo de calidad comercial, sería lógico que se utilizaran las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales a fin de reducir las emisiones dimanantes de productos que contengan éter de octabromodifenilo de calidad comercial durante su eliminación y en las instalaciones de reciclado/ recuperación. | UN | وفي حال تنفيذ فرض الحظر، يعتبر تطبيق أفضل التقنيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية عملية رشيدة من أجل خفض الإطلاقات الناشئة عن المنتجات التي تحتوي على الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري عند مرافق التخلص وإعادة التدوير/الاستعادة. |
En 1996 entraron en vigor la Carta y el Acuerdo de la BBC, que por primera vez imponen una obligación semejante a los directores de la BBC. | UN | ويفرض ميثاق هيئة اﻹذاعة البريطانية واتفاقها الجديدان اللذان أصبحا نافذي المفعول في عام ٦٩٩١، للمرة اﻷولى، واجبا مماثلا على مديري هيئة اﻹذاعة البريطانية. |