"vigorosa" - Translation from Spanish to Arabic

    • قوية
        
    • قوي
        
    • نشطة
        
    • النشط
        
    • متين
        
    • الوتريةِ
        
    • بالحيوية
        
    • نابض بالحياة
        
    La oposición a Estrada Cabrera fue vigorosa durante los primeros ocho años de su mandato. UN وكانت المعارضة ضد استرادا كابريرا قوية جدا طوال اﻷعوام الثمانية اﻷولى من ولايته.
    En esta fotografía, Donna tenía más de 70 años. Era una mujer vigorosa, saludable, la matriarca de un gran clan. TED في هذه الصورة، كانت دونا في منتصف السبعينات من عمرها، امرأة قوية وبكامل صحتها، وأم لعائلة كبيرة.
    Quizás se requiere una iniciativa nueva y vigorosa, que pueda inspirar a toda la humanidad debido a la seriedad de su propósito. UN قد يكـون المطلوب هو مبادرة قوية جديدة. ومثل هذه المبادرة ينبغي أن تلهم اﻹنسانية كلها بسبب جدية مقصدها.
    La decisión de Dinamarca de cumplir con los principios de Río es vigorosa. UN وإن تصميم الدانمرك على الالتزام بمبادئ ريو إنما هو تصميم قوي.
    Finlandia considera que una sociedad civil vigorosa de jóvenes contribuye a prevenir la marginación y la polarización en ese grupo social. UN وذكرت أن فنلندا تعتبر أن وجود مجتمع مدني قوي من الشباب يساعد في منع التهميش والاستقطاب بين الشباب.
    Pero el país está mejor cuando tenemos... una prensa vigorosa y libre cubriendo nuestras elecciones. Open Subtitles ولكن الدولة أفضل حالاً عندما يكون لدينا صحافة نشطة وحرة تقوم بتغطية الإنتخابات
    En Sri Lanka hay una oposición política vigorosa, formada por 26 partidos reconocidos por el Comisionado Electoral. UN وتوجد في سري لانكا معارضة سياسية قوية تشمل ٦٢ حزبا اعترف بها مفوض الانتخابات.
    Se necesita una vigorosa gestión en las oficinas de los países para contrarrestar la debilidad de la capacidad de gestión en numerosos países africanos. UN وهناك حاجة إلى إدارة قوية في المكاتب القطرية لمواجهة ضعف القدرة اﻹدارية في كثير من البلدان الافريقية.
    En primer lugar, pondremos en marcha una vigorosa campaña de lucha contra la corrupción en todos los niveles. UN أولا، إننا سنضطلع بحملة قوية لمكافحة الفساد على جميع المستويات.
    Los derechos económicos, sociales y culturales crean la base para una sociedad sostenible con una vigorosa participación democrática. UN إن الحقوق الاقتصادية والاجتماعيــة والثقافية تُشكل اﻷســاس لمجتمع مستدام، ذي مشاركة ديمقراطية قوية.
    Durante el período soviético se desarrolló una vigorosa infraestructura técnica para la producción de productos farmacéuticos. UN وفي الفترة السوفياتية نمت بنية أساسية تقنية قوية ﻹنتاج المواد الصيدلانية.
    Estas amenazas alimentaron la necesidad percibida de una milicia vigorosa. UN وقد غدت هذه اﻷخطار اﻹحساس بالحاجة إلى ميليشيا قوية.
    En cambio, la actividad en el sector de los servicios, en el que influyen principalmente factores internos, ha continuado siendo vigorosa. UN وعلى العكس من هذا، فإن أنشطة الخدمات، التي تتأثر أساسا بعوامل محلية، ظلت قوية.
    También es necesaria la estabilidad interna, una buena gestión del medio ambiente, una sociedad civil vigorosa y una democracia activa. UN فهناك حاجــة لاستقــرار داخلي، وإدارة بيئية سليمة، ومجتمع مدني قوي وديمقراطية نشطة.
    Creemos que constituyen una vigorosa demostración de la posibilidad y conveniencia de un enfoque de la descolonización basado en una cooperación genuina. UN ونعتقد أنها دليل قوي على إمكانية واستصواب اﻷخذ بنهج تعاوني حقيقي إزاء إنهاء الاستعمار.
    En Taiwán, la República de China se ha transformado en una vigorosa democracia basada en una poderosa economía comercial. UN وفي تايوان، تحولت جمهورية الصين إلى ديمقراطية نشطة تستند إلى اقتصاد تجاري قوي.
    - La promoción de una dedicación firme y vigorosa a la educación física y los deportes en nuestros sistemas escolares; UN ● تنمية التزام قوي ونشط مع نظمنا التعليمية بالتربية البدنية والرياضية؛
    Sólo las NEI de la primera oleada de Asia oriental han mostrado una tendencia vigorosa y sostenida en la reducción de diferencias con el mundo industrial. UN ولم يظهر أي ميل قوي ومطّرد للحاق بالعالم الصناعي إلا من بلدان الرعيل اﻷول من الاقتصادات حديثة التصنيع في شرق آسيا.
    Nosotros también debemos prepararnos para una vigorosa consideración de la forma en que trabajamos. UN وعلينا أيضاً أن نستعد ﻹجراء إعادة تقييم نشطة لكيفية عملنا.
    Mongolia cree que la aplicación vigorosa del Plan de Acción contribuirá de manera tangible al fortalecimiento del régimen de seguridad nuclear. UN تؤمن منغوليا بأن التنفيذ النشط لخطة العمل من شأنه أن يسهم بشكل ملموس في تعزيز نظام الأمان النووي.
    El ritmo natural de crecimiento de la fuerza de trabajo no se ha equiparado con una vigorosa expansión económica para generar oportunidades de empleo adecuadas. UN فالمعدل الطبيعي لنمو القوى العاملة لم يكن مقترنا بنمو اقتصادي متين من شأنه إيجاد فرص مناسبة للعمل.
    Cállate o golpearé tu vergonzoso trasero con la palma de mi vigorosa mano. Open Subtitles إسكتْ. أَو أَضْربُك بخلف يدّي اليمنى الوتريةِ.
    El Foro de La Haya ofreció a los expertos una oportunidad informativa, activa y en ocasiones vigorosa de compartir ideas e intercambiar opiniones y experiencias. UN وأتاح محفل لاهاي للخبراء فرصة مفيدة علميا ومفعمة بالحيوية وأحيانا سريعة لتشاطر اﻷفكار وتبادل وجهات النظر والخبرات.
    Si no hemos alcanzado los objetivos ecológicos fijados en Río de Janeiro, tal vez una parte del problema radique en que, en nuestro deseo de hacer frente a las preocupaciones ambientales urgentes, hemos descuidado los otros dos pilares de una sociedad vigorosa. UN إن كنا لم نحقق بعد اﻷهداف البيئية التي وضعت في ريو، فلربما أن بعضا من المشكلة يكمن في حقيقة أننا في مرامنا لمواجهة هذه الشواغل البيئية العاجلة، أهملنا الدعامتين الاخريين لمجتمع نابض بالحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more