"vigorosamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقوة
        
    • بنشاط
        
    • بهمة
        
    • بحزم
        
    • بحماس
        
    • نحو نشط
        
    • وبقوة
        
    • وقلقها
        
    Inmediatamente después de dictado el fallo, el Presidente me ordenó que comprobara si el Fiscal estaba dispuesto a impugnar vigorosamente la decisión del juez. UN وبعد صدور القرار مباشرة أمرني الرئيس بأن أتحقق من أن المدعي العام للولايات المتحدة مستعد للاعتراض بقوة على قرار القاضي.
    Afirmamos vigorosamente que el Asia meridional no puede permitirse las disparidades de educación entre los niños y las niñas. UN ونحن نؤكد بقوة أن جنوب آسيا لا يسعها أن تقبل التفاوت في التعليم بين البنين والبنات.
    Alemania apoya vigorosamente este instrumento y ha presentado periódicamente informes al Secretario General. UN وألمانيا تدعم هذا الصك بقوة وتقدم تقارير إلى الأمين العام بانتظام.
    Esta dependencia trabaja vigorosamente para eliminar las plantaciones ilícitas de marihuana y cuenta con todo el apoyo necesario de las comunidades afectadas. UN وتمارس الوحدة عملها بنشاط من أجل القضاء على زراعات الماريجوانا غير المشروعة، وهي تلقى كل الدعم من المجتمعات المتضررة.
    Esos dos objetivos eran parte de la política determinada por la Asamblea General y debían perseguirse vigorosamente y de manera sinérgica. UN وهذان الهدفان معا يشكلان جزءا من السياسات الراسخة للجمعية العامة. لذا ينبغي السعي لتحقيقهما معا بنشاط وبتعزيز متبادل.
    Alemania apoya vigorosamente este instrumento y ha presentado periódicamente informes al Secretario General. UN وألمانيا تدعم هذا الصك بقوة وتقدم تقارير إلى الأمين العام بانتظام.
    2 horas y 32 kms. después el minke sigue con vida y nadando vigorosamente. Open Subtitles ،بعد ساعتان ومسافة 32 كيلومتر ما زال المنك ينعم بالحياة ويسبح بقوة
    Estas proporcionan una base analítica que respalda vigorosamente el objetivo de promover los acuerdos de seguridad regionales previstos en el Capítulo VIII de la Carta. UN وهذه توفر قاعدة تحليلية تساند بقوة هدف تعزيز ترتيبات اﻷمن الاقليمية بمقتضى الفصل الثامن من الميثاق.
    Debemos insistir más vigorosamente en lo que respecta a nuestro sentido de solidaridad y responsabilidad compartidas. UN ويجب علينا أن نصر بقوة أكبر على إحساسنا بالتضامن والمسؤولية المشتركة.
    Apoyamos vigorosamente las estipulaciones contenidas en la Declaración sobre el Medio Ambiente Marino de la zona. UN إننا نؤيد بقوة المبادئ التوجيهية الواردة في الاعلان المتعلق بالبيئة البحرية.
    Mi delegación reafirma el compromiso de nuestro Gobierno de avanzar vigorosamente en la aplicación de la Plataforma de Acción hasta que se logre la plena emancipación de la mujer. UN ووفد بلدي يؤكد من جديد تصميم حكومة بلدي على التقدم بقوة في تنفيذ برنامج العمل إلى أن يتحقق تحرير المرأة بالكامل.
    Debemos unir nuestras fuerzas y combatirlo vigorosamente, lo que requiere una cooperación internacional eficaz. UN وعلينا أن نوحد قوانا من أجل الرد عليه بقوة. وهذا يقتضي تعاونا دوليا فعالا.
    Por ello, México continuará contribuyendo activa y vigorosamente al logro de nuestra meta común. UN لهذا السبب، ستواصل المكسيك اﻹسهام بقوة وفعالية في بلوغ هدفنا المشترك.
    Australia apoya vigorosamente al Organismo Internacional de Energía Atómica. UN إن استراليا تؤيد بقوة الوكالة الدولية للطاقة النووية.
    Alemania continuará vigorosamente sus esfuerzos para lograr una prohibición efectiva y universal de todas las formas de minas antipersonal. UN وستواصل ألمانيا بقوة بذل جهودها في سبيل فرض حظر فعال وشامل لجميع اشكال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Se debe seguir promoviendo vigorosamente el establecimiento de puertos secos en los países sin litoral para garantizar la circulación ágil y económica de la carga. UN وينبغي مواصلة تعزيز الموانئ الجافة بقوة في البلدان غير الساحلية لتأمين سرعة وفعالية تكاليف حركة نقل البضائع.
    Esos dos objetivos eran parte de la política determinada por la Asamblea General y debían perseguirse vigorosamente y de manera sinérgica. UN وهذان الهدفان معا يشكلان جزءا من السياسات الراسخة للجمعية العامة. لذا ينبغي السعي لتحقيقهما معا بنشاط وبتعزيز متبادل.
    Es preciso desarrollar vigorosamente los recursos humanos para facilitar el desarrollo económico mundial. UN ويتعين العمل بنشاط على تنمية الموارد البشرية لتيسير التنمية الاقتصادية العالمية.
    Está copiando vigorosamente su marca consolidada para su propio beneficio. No veo otra explicación razonable. Open Subtitles أنت بنشاط تنسخ علامتهم التجارية لمكسبك الخاص لا أرى أي تفسير آخر معقول
    Etiopía se compromete a trabajar vigorosamente a favor de su ejecución efectiva y de su éxito. UN واثيوبيا ملتزمة بالعمل بهمة بغية تنفيذ ذلك القرار بنجاح وفعالية.
    Al oponerse vigorosamente al uso de la fuerza, Azerbaiyán formula un llamamiento a la comunidad mundial para que condene al agresor. UN إن أذربيجان ترفض بحزم استعمال القوة وتدعو المجتمع الدولي الى إدانة المعتدي.
    A falta de un acuerdo internacional, el concepto de zona libre de armas nucleares debe promoverse y extenderse vigorosamente. UN وفي غياب اتفاق دولي، فإن مفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية يجب أن يعزز ويوسع بحماس.
    Se ha seguido vigorosamente una política de transformación de las industrias militares para su uso civil y emplear a las fuerzas armadas en el sector de la reconstrucción. UN وتتبع على نحو نشط سياسة تحويل الصناعات العسكرية إلى الاستخدام المدني واستخدام القوات المسلحة في قطاع إعادة التعمير.
    - La India se ha opuesto tenaz y vigorosamente al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y es evidente que seguirá haciéndolo. UN - عارضت الهند بصفة دائمة وبقوة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومن الواضح أنها ستستمر في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more