Inmediatamente después de dictado el fallo, el Presidente me ordenó que comprobara si el Fiscal estaba dispuesto a impugnar vigorosamente la decisión del juez. | UN | وبعد صدور القرار مباشرة أمرني الرئيس بأن أتحقق من أن المدعي العام للولايات المتحدة مستعد للاعتراض بقوة على قرار القاضي. |
Afirmamos vigorosamente que el Asia meridional no puede permitirse las disparidades de educación entre los niños y las niñas. | UN | ونحن نؤكد بقوة أن جنوب آسيا لا يسعها أن تقبل التفاوت في التعليم بين البنين والبنات. |
Alemania apoya vigorosamente este instrumento y ha presentado periódicamente informes al Secretario General. | UN | وألمانيا تدعم هذا الصك بقوة وتقدم تقارير إلى الأمين العام بانتظام. |
Esta dependencia trabaja vigorosamente para eliminar las plantaciones ilícitas de marihuana y cuenta con todo el apoyo necesario de las comunidades afectadas. | UN | وتمارس الوحدة عملها بنشاط من أجل القضاء على زراعات الماريجوانا غير المشروعة، وهي تلقى كل الدعم من المجتمعات المتضررة. |
Esos dos objetivos eran parte de la política determinada por la Asamblea General y debían perseguirse vigorosamente y de manera sinérgica. | UN | وهذان الهدفان معا يشكلان جزءا من السياسات الراسخة للجمعية العامة. لذا ينبغي السعي لتحقيقهما معا بنشاط وبتعزيز متبادل. |
Alemania apoya vigorosamente este instrumento y ha presentado periódicamente informes al Secretario General. | UN | وألمانيا تدعم هذا الصك بقوة وتقدم تقارير إلى الأمين العام بانتظام. |
2 horas y 32 kms. después el minke sigue con vida y nadando vigorosamente. | Open Subtitles | ،بعد ساعتان ومسافة 32 كيلومتر ما زال المنك ينعم بالحياة ويسبح بقوة |
Estas proporcionan una base analítica que respalda vigorosamente el objetivo de promover los acuerdos de seguridad regionales previstos en el Capítulo VIII de la Carta. | UN | وهذه توفر قاعدة تحليلية تساند بقوة هدف تعزيز ترتيبات اﻷمن الاقليمية بمقتضى الفصل الثامن من الميثاق. |
Debemos insistir más vigorosamente en lo que respecta a nuestro sentido de solidaridad y responsabilidad compartidas. | UN | ويجب علينا أن نصر بقوة أكبر على إحساسنا بالتضامن والمسؤولية المشتركة. |
Apoyamos vigorosamente las estipulaciones contenidas en la Declaración sobre el Medio Ambiente Marino de la zona. | UN | إننا نؤيد بقوة المبادئ التوجيهية الواردة في الاعلان المتعلق بالبيئة البحرية. |
Mi delegación reafirma el compromiso de nuestro Gobierno de avanzar vigorosamente en la aplicación de la Plataforma de Acción hasta que se logre la plena emancipación de la mujer. | UN | ووفد بلدي يؤكد من جديد تصميم حكومة بلدي على التقدم بقوة في تنفيذ برنامج العمل إلى أن يتحقق تحرير المرأة بالكامل. |
Debemos unir nuestras fuerzas y combatirlo vigorosamente, lo que requiere una cooperación internacional eficaz. | UN | وعلينا أن نوحد قوانا من أجل الرد عليه بقوة. وهذا يقتضي تعاونا دوليا فعالا. |
Por ello, México continuará contribuyendo activa y vigorosamente al logro de nuestra meta común. | UN | لهذا السبب، ستواصل المكسيك اﻹسهام بقوة وفعالية في بلوغ هدفنا المشترك. |
Australia apoya vigorosamente al Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | إن استراليا تؤيد بقوة الوكالة الدولية للطاقة النووية. |
Alemania continuará vigorosamente sus esfuerzos para lograr una prohibición efectiva y universal de todas las formas de minas antipersonal. | UN | وستواصل ألمانيا بقوة بذل جهودها في سبيل فرض حظر فعال وشامل لجميع اشكال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Se debe seguir promoviendo vigorosamente el establecimiento de puertos secos en los países sin litoral para garantizar la circulación ágil y económica de la carga. | UN | وينبغي مواصلة تعزيز الموانئ الجافة بقوة في البلدان غير الساحلية لتأمين سرعة وفعالية تكاليف حركة نقل البضائع. |
Esos dos objetivos eran parte de la política determinada por la Asamblea General y debían perseguirse vigorosamente y de manera sinérgica. | UN | وهذان الهدفان معا يشكلان جزءا من السياسات الراسخة للجمعية العامة. لذا ينبغي السعي لتحقيقهما معا بنشاط وبتعزيز متبادل. |
Es preciso desarrollar vigorosamente los recursos humanos para facilitar el desarrollo económico mundial. | UN | ويتعين العمل بنشاط على تنمية الموارد البشرية لتيسير التنمية الاقتصادية العالمية. |
Está copiando vigorosamente su marca consolidada para su propio beneficio. No veo otra explicación razonable. | Open Subtitles | أنت بنشاط تنسخ علامتهم التجارية لمكسبك الخاص لا أرى أي تفسير آخر معقول |
Etiopía se compromete a trabajar vigorosamente a favor de su ejecución efectiva y de su éxito. | UN | واثيوبيا ملتزمة بالعمل بهمة بغية تنفيذ ذلك القرار بنجاح وفعالية. |
Al oponerse vigorosamente al uso de la fuerza, Azerbaiyán formula un llamamiento a la comunidad mundial para que condene al agresor. | UN | إن أذربيجان ترفض بحزم استعمال القوة وتدعو المجتمع الدولي الى إدانة المعتدي. |
A falta de un acuerdo internacional, el concepto de zona libre de armas nucleares debe promoverse y extenderse vigorosamente. | UN | وفي غياب اتفاق دولي، فإن مفهوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية يجب أن يعزز ويوسع بحماس. |
Se ha seguido vigorosamente una política de transformación de las industrias militares para su uso civil y emplear a las fuerzas armadas en el sector de la reconstrucción. | UN | وتتبع على نحو نشط سياسة تحويل الصناعات العسكرية إلى الاستخدام المدني واستخدام القوات المسلحة في قطاع إعادة التعمير. |
- La India se ha opuesto tenaz y vigorosamente al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y es evidente que seguirá haciéndolo. | UN | - عارضت الهند بصفة دائمة وبقوة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومن الواضح أنها ستستمر في ذلك. |