Desde 2003, Rusia cuenta con un consejo de coordinación para la prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | ومنذ عام 2003، أصبحت روسيا تملك مجلساً تنسيقياً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
- La prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo | UN | - منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل |
Efectos de las medidas adoptadas con respecto a la prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo | UN | تأثير التدابير المتخذة فيما يتصل بمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل |
A lo largo del último decenio se han hecho en toda el África subsahariana avances considerables para prevenir la transmisión del VIH de la madre al hijo y hacer más accesibles los servicios de pruebas y consultas voluntarias. | UN | خلال العقد الماضي، تحققت إنجازات كبيرة في جميع أرجاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في مجال منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وإتاحة خدمات المشورة والفحص الطوعية بشكل أكبر. |
En particular, el número de casos de transmisión del VIH de la madre al hijo aumentó de 67 en 2000 a 83 en 2001. | UN | وبوجه خاص، ارتفع عدد حالات انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل من 67 حالة عام 2000 إلى 83 حالة عام 2001. |
Sírvase indicar si los programas establecidos para combatir el VIH/SIDA incorporan una perspectiva de género, incluida la disponibilidad de medicamentos antirretrovirales para prevenir la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هناك برامج لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يدمج المنظور الجنساني، بما في ذلك توافر الدواء المضاد للفيروسات الرجعية لمنع انتقال الإصابة بالإيدز من الأم إلى الجنين. |
Prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo durante el embarazo y la lactancia | UN | منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل أثناء الحمل وفي فترة الرضاعة |
7. Prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo | UN | 7 - منع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل |
Conforme a la Declaración de compromiso, Namibia ha introducido un programa para la prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo con medicamentos antirretrovirales. | UN | وتمشياً مع إعلان الالتزام، وضعت ناميبيا برنامجاً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل باستخدام العقاقير المضادة الارتجاعية. |
Estamos llevando a cabo una serie de programas intersectoriales y sectoriales destinados a evitar la transmisión del VIH de la madre al hijo y a prestar asistencia médica y social a los niños infectados con el VIH/SIDA. | UN | ونحن نضطلع بعدد من البرامج المشتركة بين القطاعات والبرامج القطاعية المصممة لمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل ولكفالة المساعدة الاجتماعية والطبية للأطفال المصابين بالإيدز. |
Actualmente, casi el 40% de las mujeres embarazadas de Zambia tiene acceso a servicios destinados a prevenir la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | وحاليا، تحصل حوالي 40 في المائة من الأمهات الحوامل في زامبيا على الخدمات لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Dado que hemos conseguido reducir la transmisión del VIH de la madre al hijo a menos del 2%, creo que la solidaridad mundial puede ayudar a todos los países a combatir todas esas enfermedades. | UN | وبما أننا نجحنا في خفض نسبة انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل إلى ما دون 2 في المائة، فإنني أعتقد أنه يمكن للتضامن العالمي أن يساعد جميع البلدان في مكافحة جميع تلك الأمراض. |
755. Por lo que atañe al VIH y el embarazo, en mayo de 1997 el Departamento anunció la implantación de un programa destinado a reducir considerablemente la transmisión del VIH de la madre al hijo mediante un tratamiento eficaz que se encuentra disponible en la actualidad. | UN | 755 - وفي أيار/مايو 1997 أعلنت الوزارة عن تنفيذ برنامج يرمي إلى خفض كبير في انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل من خلال معالجة فعَّالة ومتاحة في الوقت الحالي. |
Dos de los proyectos de Zonta International durante el bienio en curso, uno para reducir la prevalencia de la fístula obstétrica en Liberia y otro para prevenir la transmisión del VIH de la madre al hijo, en Rwanda, abordan este problema importante. | UN | ولذلك فإن مشروعين من مشاريع المنظمة لفترة السنتين الحالية، ألا وهما الحد من انتشار ناسور الولادة في ليبريا ومنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في رواندا، يتناولان هذا الشاغل الهام. |
273. La prevención de la transmisión vertical en Cabo Verde se inició en 2005 con la capacitación de personal sanitario y la creación, dentro de los centros de salud reproductiva, de servicios para prevenir la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | 273- وفي عام 2005، بدأ الاهتمام بمنع الانتقال الرأسي للأمراض في الرأس الأخضر، وذلك بتدريب الموظفين الصحيين والقيام داخل مراكز الصحة الإنجابية باستحداث خدمات ترمي إلى منع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
En la alianza con el UNICEF se había apoyado la respuesta al VIH y el SIDA y se habían elaborado políticas y estrategias clave de nutrición, erradicación de la malaria y eliminación de la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | ومضى قائلا إن الشراكة مع اليونيسيف قدّمت الدعم في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وساعدت على وضع سياسات واستراتيجيات رئيسية في مجال التغذية، والقضاء على الملاريا، والقضاء على انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
En su informe (A/65/797), el Secretario General señala con razón la tendencia alentadora de disminución en el índice mundial de nuevas infecciones por el VIH, la ampliación del acceso al tratamiento y los avances importantes logrados para reducir las transmisiones de VIH de la madre al hijo. | UN | نوه الأمين العام، وهو محق، في تقريره (A/65/797)، بالاتجاه المشجع نحو الانخفاض في المعدل العالمي للإصابات الجديدة بفيروس الإيدز، والتوسع في فرص الحصول على العلاج، والخطوات المهمة المحرزة في تقليل انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Estos resultados ponen de manifiesto la medida en que la aplicación del programa " Los hombres se hacen cargo " ha contribuido al cambio de las conductas y de las actitudes entre los hombres de las zonas estudiadas con respecto a la prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo, las pruebas y consultas voluntarias y ciertos aspectos de la igualdad entre los géneros y la violencia de género. | UN | وتعكس هذه النتائج مدى مساهمة تنفيذ برنامج " رجال يتحركون " في إحداث تغيرات في السلوك والمواقف لدى الرجال في المناطق التي أجريت فيها الدراسة الاستقصائية فيما يتعلق بمنع انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وخدمات المشورة والفحص الطوعية وجوانب من المساواة بين الجنسين والعنف الجنساني. |
Las delegaciones encomiaron la colaboración con el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y los esfuerzos de la organización por eliminar la transmisión del VIH de la madre al hijo y por prevenir nuevas infecciones. | UN | 247 - ورحبت الوفود بتعاون اليونيسيف مع برنامج الأمم المتحدة المشترك وبالجهود التي تبذلها المنظمة من أجل القضاء على انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل ومنع حدوث إصابات جديدة. |
Sírvase indicar si los programas establecidos para combatir el VIH/SIDA incorporan una perspectiva de género, incluida la disponibilidad de medicamentos antirretrovirales para prevenir la transmisión del VIH de la madre al hijo. | UN | يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هناك برامج لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تدمج المنظور الجنساني، بما في ذلك توافر الدواء المضاد للفيروسات الرجعية لمنع انتقال الإصابة بالإيدز من الأم إلى الجنين. |