"vinculados a grupos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرتبطين بالجماعات
        
    • مرتبطين بالجماعات
        
    • المرتبطين بجماعات
        
    • مرتبطون بالجماعات
        
    • مرتبطين بجماعات
        
    • ارتباطهم بجماعات
        
    • صلات بالجماعات
        
    • المرتبطة بجماعات
        
    • المرتبطين سابقا بالجماعات
        
    • مرتبطين في السابق بجماعات
        
    • مرتبطة بجماعات
        
    El líder de las FNL declaró que la cuestión de los niños vinculados a grupos armados no podía considerarse al margen del proceso de paz y por lo tanto no serían separados o liberados hasta que hubiera finalizado el proceso. UN وأعلن قائد قوات التحرير الوطنية أنه لا يمكن النظر في مسألة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة خارج إطار عملية السلام، وعليه، فلن يتم فصلهم أو الإفراج عنهم إلى حين وضع هذه العملية في صيغتها النهائية.
    Tratamiento de los niños vinculados a grupos armados UN معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة
    También tendrán que cumplirse los requisitos establecidos para la reintegración de los niños vinculados a grupos armados, de conformidad con los Principios de París. UN وسيتعين أيضا الالتزام بالشروط المحددة لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وفقا لمبادئ باريس.
    Se ha identificado a más de 521 niños vinculados a grupos armados y 121 se han reunido con su familia. UN وجرى التعرف على أكثر من 521 طفلا مرتبطين بالجماعات المسلحة، وأعيد منهم 121 طفلا منهم إلى أسرهم.
    El informe señala que todos los niños vinculados a grupos armados en Burundi han sido separados de ellos y reunidos con sus familias. UN ويلاحظ التقرير أن جميع الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة في بوروندي قد فُصلوا عنها وأعيدوا إلى أسَرهم.
    Tratamiento de los niños vinculados a grupos armados UN معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة
    Tratamiento de los niños vinculados a grupos armados UN معاملة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة
    2. Iniciativas dirigidas expresamente a los niños vinculados a grupos y fuerzas armados UN 2 - المبادرات المحددة المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالجماعات والقوات المسلحة
    Me parecieron alentadores los avances realizados para garantizar una mayor protección de los niños y los esfuerzos por asegurar la reintegración puntual de los niños vinculados a grupos armados. UN وقد شجعني التقدم المحرز لتوفير حماية أكبر للأطفال والجهود المبذولة لكفالة إعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في الوقت المحدد.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz continúa colaborando estrechamente con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otras asociaciones de protección de la infancia para llamar la atención sobre la difícil situación y las necesidades de los niños vinculados a grupos armados. UN تواصل إدارة عمليات حفظ السلام التعاون الوثيق مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء العاملين في مجال حماية الأطفال لتوجيه الاهتمام إلى محنة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة واحتياجاتهم.
    Los procesos de paz en Burundi, Nepal y Uganda han abierto posibilidades para la liberación y reintegración de un número considerable de niños vinculados a grupos armados. UN وقد أفضت عمليات السلام في أوغندا وبوروندي ونيبال إلى نشوء فرص للإفراج عن أعداد كبيرة من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Vigilancia e identificación de menores vinculados a grupos armados que necesitan reunirse con su familia y reintegrarse en la sociedad, y vigilancia del reclutamiento de niños y de los ataques contra niños en el ámbito del conflicto armado UN رصد وتحديد الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة المحتاجين إلى لم الشمل مع أسرهم وإعادة الإدماج، ورصد تجنيد الأطفال والهجمات التي يتعرضون لها في سياق النزاع المسلح
    La BINUB y el UNICEF supervisaron de cerca la situación de los niños vinculados a grupos armados de Burundi. UN 62 - رصد المكتب واليونيسيف عن كثب حالة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي.
    3. Evitar que los grupos armados recluten a niños (o vuelvan a hacerlo) y reintegrar socialmente a los niños vinculados a grupos armados; UN 3 - منع تجنيد وإعادة تجنيد الأطفال بواسطة الجماعات المسلحة وإعادة الدمج الاجتماعي للأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة؛
    vi) Número total de niños soldado y otros niños vinculados a grupos armados desarmados, desmovilizados y reintegrados en la República Centroafricana UN ' 6` العدد الإجمالي للجنود الأطفال الذين تم نزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم وغيرهم من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Durante el período de que se informa, se repatrió a 279 combatientes extranjeros y personas a su cargo, de los que 7 eran niños vinculados a grupos armados y 176 eran personas a cargo de los combatientes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعيد توطين 279 مقاتلا أجنبيا ومُعاليهم، بمن فيهم سبعة أطفال كانوا مرتبطين بالجماعات المسلحة و 176 معالا.
    De hecho, diez niños vinculados a grupos armados siguen detenidos, entre ellos cinco adolescentes en el Campamento 1 de la Gendarmería de Bamako. UN فهناك عشرة أطفال مرتبطين بالجماعات المسلحة ما زالوا محتجزين، ومن بينهم خمسة قاصرين محتجزين في المعسكر رقم 1 التابع لقوات الدرك في باماكو.
    ii) Seguir promoviendo el desarme, la desmovilización y la reintegración comunitaria y familiar a largo plazo de los niños vinculados a grupos armados; UN ' 2` مواصلة معالجة عملية نزع سلاح الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة وتسريحهم وإعادة إدماجهم على المدى الطويل داخل مجتمعاتهم المحلية وأسرهم؛
    Sin embargo, se ha informado de denuncias de atropellos contra repatriados supuestamente vinculados a grupos partidarios de la autonomía o a delitos cometidos durante 1999. UN غير أنه ترددت ادعاءات عن الاعتداء على عائدين يُزعم انهم مرتبطون بالجماعات الموالية للحكم الذاتي أو بالجرائم المرتكبة خلال عام 1999.
    Hasta la fecha, estas iniciativas del Gobierno han beneficiado a 3.326 niños, que anteriormente estaban vinculados a grupos armados ilegales. UN وحتى تاريخه، استفاد من جهود الحكومة 326 3 طفلا كانوا فيما سبق مرتبطين بجماعات مسلحة غير قانونية.
    Además, en el contexto de los conflictos civiles, los paramilitares tratan con frecuencia de estigmatizar la labor de los defensores de los derechos humanos y legitimar campañas de violencia contra ellos, aduciendo que están vinculados a grupos armados o terroristas. UN وعلاوة على ذلك، وفي سياق النزاع المدني، كثيرا ما تحاول القوات شبه العسكرية وصم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وإضفاء الشرعية على حملات العنف ضدهم بادّعاء ارتباطهم بجماعات مسلحة أو ' ' بإرهابيين``.
    El proceso de destitución de los funcionarios vinculados a grupos armados sigue tropezando con obstáculos políticos. UN 29 - وما برحت عملية إقصاء المسؤولين الذين تربطهم صلات بالجماعات المسلحة تواجه عقبات سياسية.
    La Dependencia Nacional de Policía Criminal contra el Terrorismo supervisa periódicamente los sitios web, los espacios de chat y otros foros web asociados o vinculados a grupos violentos de extrema derecha, como los vinculados a los Hamerskins portugueses. UN 56 - وترصد وحدة الشرطة الجنائية الوطنية لمكافحة الإرهاب بانتظام المواقع الإلكترونية وغرف الدردشة على شبكة الإنترنت والمنتديات الأخرى المرتبطة بجماعات اليمين المتطرف العنيفة أو المتصلة بها، مثل تلك المرتبطة بجماعة هامرسكينس البرتغالية.
    En mayo de 2010, los 594 niños anteriormente vinculados a grupos armados identificados por el Gobierno al término del conflicto habían concluido su proceso de rehabilitación y habían regresado a sus familias y comunidades. UN 43 - في أيار/مايو 2010، أتم جميع الأطفال المرتبطين سابقا بالجماعات المسلحة، الذي حددتهم الحكومة عند انتهاء النـزاع وعددهم 594 طفلا، عملية إعادة تأهيلهم وأُعيدوا إلى أُسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Promoción ante el Estado Mayor General de las FARDC y la Fiscalía Militar de la adopción de medidas en relación con los 26 casos de acoso sufrido a manos de personal militar por menores que estuvieron vinculados a grupos armados UN دعوة هيئة الأركان العامة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمجلس العسكري إلى التصرف بشأن 26 قضية تحرَّش فيها أفراد عسكريون بأطفال كانوا مرتبطين في السابق بجماعات مسلحة
    Asimismo, es de temer que algunos agentes de policía estén vinculados a grupos políticos, especialmente en sectores antidemocráticos. UN ويخشى أيضا أن هناك عناصر شرطة مرتبطة بجماعات سياسية، وخاصة الفئات المعارضة للديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more