"vinculados al terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرتبطة بالإرهاب
        
    • المتصلة بالإرهاب
        
    • ذات الصلة بالإرهاب
        
    • صلة بالإرهاب
        
    • مرتبطة بالإرهاب
        
    • المرتبطين بالإرهاب
        
    • علاقة بالإرهاب
        
    Se trata de normas generales aplicables a todos los delitos y no únicamente a los vinculados al terrorismo. UN ويتعلق الأمر هنا بقواعد عامة تسري على جميع الجرائم وليس فقط على تلك المرتبطة بالإرهاب.
    Las disposiciones de la legislación de Azerbaiyán sobre la represión de los delitos vinculados al terrorismo a que se hace referencia en la resolución 1373 son las siguientes: UN فيما يلي بيان أحكام التشريعات الأذربيجانية المتعلقة بقمع الجرائم المرتبطة بالإرهاب والمشار إليها في القرار 1373.
    Algunos Estados tienen la capacidad de congelar sin demora los fondos y activos vinculados al terrorismo, aunque en la mayoría de los casos se trata de una capacidad limitada. UN وتملك بعض الدول قدرة على تجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب دون إبطاء، رغم أنها قدرة محدودة في معظم الأحيان.
    Guinea, por ejemplo, solicitó asistencia para elaborar leyes específicas sobre la congelación de activos vinculados al terrorismo. UN فعلى سبيل المثال طلبت غينيا المساعدة في وضع تفاصيل تشريعات محددة لتجميد الأصول المتصلة بالإرهاب.
    El sistema jurídico de Suiza de lucha contra blanqueo de dinero también se utiliza para investigar las transacciones y los valores patrimoniales vinculados al terrorismo y para comunicarlos a las autoridades competentes. UN يستخدم النظام القانوني السويسري الخاص بمكافحة غسل الأموال أيضا للكشف عن المعاملات المالية والأصول المالية ذات الصلة بالإرهاب وإبلاغ السلطات المختصة بها.
    No hay un sola directiva concerniente al bloqueo y congelación de cuentas y bienes pertenecientes a individuos y entidades vinculados al terrorismo. UN لا يوجد توجيه وحيد يتعلق بتجميد أو وقف حسابات وممتلكات الأشخاص والكيانات التي لها صلة بالإرهاب.
    De acuerdo con la legislación antiterrorista, los funcionarios de aduanas, que también son agentes de investigación, proporcionan información y datos a los principales organismos antiterroristas descritos más arriba y están facultados para embargar activos monetarios vinculados al terrorismo en cualquier punto del Reino Unido. UN ويمكن اعتبار ضباط الجمارك أيضا بمثابة ضباط تفتيش بموجب تشريع مكافحة الإرهاب والذي يقدمون بموجبه معلومات واستخبارات للوكالات الرئيسية المسؤولة عن مكافحة الإرهاب المذكورة آنفا ويتمتعون بسلطة حجز أي أموال نقدية مرتبطة بالإرهاب في أي مكان بالمملكة المتحدة.
    Algunos Estados tienen disposiciones vigentes para congelar sin demora los fondos y activos vinculados al terrorismo, aunque la capacidad a este respecto es, en general, escasa en toda la subregión. UN وتُنفذ بعض الدول تدابير لتجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب دون إبطاء، رغم أن القدرة على ذلك تظل محدودة بوجه عام في أنحاء المنطقة دون الإقليمية.
    Sólo unos pocos Estados de la región tienen una capacidad apreciable para congelar sin demora fondos y activos vinculados al terrorismo. UN ولعدد قليل فقط من دول المنطقة دون الإقليمية مستوى عال من القدرة على تجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب دون إبطاء.
    La mayoría de los Estados tienen poca capacidad para congelar sin demora los fondos y activos vinculados al terrorismo. UN ومعظم الدول لا تملك سوى قدرات ضعيفة لتجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب دون إبطاء.
    :: Reducir los factores endógenos vinculados al terrorismo: pobreza, corrupción; UN :: الحد من العوامل الداخلية المرتبطة بالإرهاب: الفقر، والفساد؛
    En el marco de la Unión Europea se prevé el establecimiento de un sistema de comunicaciones informatizado con objeto de organizar las actividades de esos servicios en el marco de la lucha contra el blanqueo de capitales vinculados al terrorismo. UN ومن المتوخى إنشاء نظام محمي للاتصالات المعلوماتية في إطار الاتحاد الأوروبي، بغية تنظيم استجابة هذه الدوائر في إطار المكافحة الجارية لرؤوس الأموال المرتبطة بالإرهاب.
    No obstante, en el caso de la jurisdicción austríaca, las disposiciones vigentes del Código Penal se aplicarán, primordialmente, a los fondos vinculados al terrorismo que se hallen en Austria. UN لكن الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات تنطبق، في حالة الاختصاص النمساوي، على الأموال المرتبطة بالإرهاب الموجودة على الأراضي النمساوية.
    1.4 Pedidos de congelación/incautamiento de activos vinculados al terrorismo UN 1-4 الطلبات المتعلقة بتجميد/احتجاز الأصول المرتبطة بالإرهاب
    Ningún Estado tiene la capacidad de congelar sin demora fondos y activos vinculados al terrorismo, aunque algunos han logrado progresos en ese ámbito. UN ولا تملك أية دول من دول المنطقة دون الإقليمية أية قدرة على تجميد الأموال والأصول المرتبطة بالإرهاب دون إبطاء، رغم أن بعض الدول حققت تقدما في هذا الصدد.
    La capacidad insuficiente para congelar sin demora fondos y activos vinculados al terrorismo es motivo de preocupación. UN وعدم القدرة على تجميد الأموال والأصول المتصلة بالإرهاب دون إبطاء أمر يدعو للقلق.
    En la sección IV se proporciona información sobre talleres y cursos de capacitación relativos a la lucha contra los delitos vinculados al terrorismo internacional. UN ويقدم الفرع الرابع معلومات عن حلقات العمل والدورات التدريبية المتعلقة بمكافحة الجرائم المتصلة بالإرهاب الدولي.
    En la sección IV se proporciona información sobre talleres y cursos de capacitación relativos a la lucha contra los delitos vinculados al terrorismo internacional. UN ويوفر الفرع الرابع معلومات عن حلقات العمل والدورات التدريبية المتعلقة بمكافحة الجرائم المتصلة بالإرهاب الدولي.
    En el Iraq se sigue aplicando la pena de muerte por delitos graves, en particular los vinculados al terrorismo. UN 30 - ولا يزال العراق يوقع عقوبة الإعدام على الجرائم الجسيمة، ولا سيما الجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    1.8 ¿Tiene Panamá un programa de protección a Testigos? De ser así, por favor describa cualquier característica especial del programa que tenga relación con los casos vinculados al terrorismo. UN 1-8 هل لدى بنما برنامج لحماية الشهود؟ وإذا كان الرد بالإيجاب، يُرجى الإفادة عن السمات الخاصة لهذا البرنامج فيما يتعلق بالحالات ذات الصلة بالإرهاب.
    Hay una demanda de conjuntos de asistencia técnica más completos que permitan a los profesionales del sistema de justicia penal responder a una diversidad de delitos que pueden estar vinculados al terrorismo. UN وهناك طلب على برامج للمساعدة التقنية أكثر شمولا تمكِّن الأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية من معالجة طائفة من الجرائم التي يحتمل أن تكون لها صلة بالإرهاب.
    No queda claro si las disposiciones jurídicas vigentes permiten la congelación sin dilación de fondos de los que se sospecha que están vinculados al terrorismo aunque todavía no se hayan utilizado para cometer un acto terrorista. UN على أنه ليس واضحا ما إذا كانت الأحكام القانونية الراهنة تسمح بالقيام دون تأخير بتجميد أموال يشتبه في كونها مرتبطة بالإرهاب ولكنها لم تُستخدم بعد في اقتراف عمل إرهابي.
    Pese a que en Kiribati no existen en la actualidad una Ley sobre el terrorismo ni las correspondientes disposiciones legislativas, el Gobierno colabora con los gobiernos de otros países dando nombres e información relacionada con individuos y grupos vinculados al terrorismo y las actividades delictivas, según lo requerido en la recomendación del Grupo Especial de Expertos Financieros sobre blanqueo de capitales. UN على الرغم من عدم وجود قانون للإرهاب أو تشريعات مناسبة لذلك في كيريباس في هذه المرحلة، تتعاون الحكومة مع الحكومات والإدارات الأجنبية في توفير الأسماء والمعلومات التي تتعلق بالأفراد والجماعات المرتبطين بالإرهاب والأنشطة الإجرامية على النحو المطلوب بموجب توصية فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال.
    En la Ley de lucha contra el terrorismo, de 2000, se otorga a los tribunales el derecho a congelar o confiscar cualesquiera fondos que se determinen que están vinculados al terrorismo al aplicar la Ley o cualquier otra ley (artículo 18). UN يمنح قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2000 المحاكم حق تجميد أو مصادرة أي أموال ثبت أن لها علاقة بالإرهاب في إطار تنفيذها للقانون أو أي قانون آخر (المادة 18).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more