"violación del principio de no" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهاك مبدأ عدم
        
    • بانتهاكات مبدأ عدم
        
    • انتهاك لمبدأ عدم
        
    • انتهاكاً لمبدأ عدم
        
    • انتهاكات لمبدأ عدم
        
    • انتهاكات مبدأ عدم
        
    • انتهاكا لمبدأ عدم
        
    12. Se deben establecer sanciones, incluso penales, en caso de violación del principio de no contacto. UN 12 - يجب وضع جزاءات، بما فيها جزاءات جنائية، تُطبق في حالة انتهاك مبدأ عدم الاتصال.
    También se felicitó por el establecimiento del Centro suizo para el estudio de los derechos humanos y encomió a Suiza por conceder permisos de residencia a personas cuya repatriación hubiera constituido una violación del principio de no devolución previsto en la CAT. UN ورحبت أيضاً بإنشاء المركز السويسري للخبرات في مجال حقوق الإنسان ونوهت بمنح سويسرا رخص الإقامة للأفراد الذين قد ينطوي ترحيلهم على انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية في إطار اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Sírvanse proporcionar información sobre qué pasos se han dado para incorporar dicha definición de discriminación directa e indirecta a la legislación interna e indicar si existen sanciones en caso de violación del principio de no discriminación. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإدماج تعريف للتمييز المباشر وغير المباشر في التشريعات المحلية، وبيان ما إذا كانت هناك عقوبات على انتهاك مبدأ عدم التمييز.
    Los problemas que afectan a las comunidades minoritarias suelen estar relacionados con la violación del principio de no discriminación, que da por resultado su exclusión. UN وتتصل المشاكل التي تعاني منها جماعات الأقليات في معظم الأحيان بانتهاكات مبدأ عدم التمييز، وما ينجر عنها من استبعاد.
    El Comité observa con preocupación que la aplicación del artículo 68, párrafo 4, de la Ley de extranjería de 2005 puede suponer una violación del principio de no devolución y no permite recurrir la decisión. UN ويساور اللجنة القلق لأن تطبيق الفقرة 4 من المادة 68 من قانون الأجانب لعام 2005 يمكن أن يترتب عنه انتهاك لمبدأ عدم الإعادة القسرية ولا يتيح إمكانية الطعن في الحكم.
    Ello constituye una violación del principio de no discriminación. UN وهذا ما يُشكل انتهاكاً لمبدأ عدم التمييز.
    Mediante las otras cinco categorías de violaciones se puede detectar indirectamente la violación del principio de no discriminación. UN كما يمكن تبين انتهاكات لمبدأ عدم التمييز بصورة غير مباشرة من خلال الفئات الخمس اﻷخرى من الانتهاكات.
    1. violación del principio de no discriminación en materia de religión y convicciones UN 1- انتهاكات مبدأ عدم التمييز في ميدان الدين والمعتقد
    El Comité toma nota de la información relativa a los acuerdos firmados por el Estado parte con España para luchar contra la inmigración irregular y expresa preocupación por el riesgo de confusión entre los solicitantes de asilo y los inmigrantes en situación irregular, lo que podría dar lugar a detenciones arbitrarias y a la violación del principio de no devolución. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المتعلقة بالاتفاقات التي وقّعت عليها الدولة الطرف مع إسبانيا لمكافحة الهجرة غير الشرعية وتُعرب اللجنة عن قلقها من خطورة الخلط بين طالبي اللجوء ومهاجرين في وضع غير شرعي، وهذا الخلط قد يؤدي إلى احتجاز تعسفي وإلى انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    El Comité toma nota de la información relativa a los acuerdos firmados por el Estado parte con España para luchar contra la inmigración irregular y expresa preocupación por el riesgo de confusión entre los solicitantes de asilo y los inmigrantes en situación irregular, lo que podría dar lugar a detenciones arbitrarias y a la violación del principio de no devolución. UN وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المتعلقة بالاتفاقات التي وقّعت عليها الدولة الطرف مع إسبانيا لمكافحة الهجرة غير الشرعية وتُعرب اللجنة عن قلقها من خطورة الخلط بين طالبي اللجوء ومهاجرين في وضع غير شرعي، وهذا الخلط قد يؤدي إلى احتجاز تعسفي وإلى انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    59. La violación del principio de no discriminación se encuadra en denuncias de denegación del reconocimiento oficial a grupos religiosos y comunidades religiosas (Azerbaiyán, Uzbekistán, Georgia y Letonia). UN ٩٥- وأشير إلى انتهاك مبدأ عدم التمييز في ادعاءات رفض الاعتراف رسميا ببعض الجماعات الدينية والطوائف )أذربيجان وأوزبكستان وجورجيا ولاتفيا(.
    En segundo lugar, el autor señala que el artículo 16 de la Constitución se refiere a la violación del principio de no discriminación en virtud de la legislación, es decir una ley dada por el Parlamento, y no de la propia Constitución, lo que significa que no puede invocarse el artículo 16 ante el Tribunal Supremo con perspectivas razonables de éxito. UN وثانياً، يشير صاحب البلاغ إلى أن المادة 16 من الدستور تتحدث عن انتهاك مبدأ عدم التمييز بموجب " قانون " من القوانين، أي قانون صادر عن البرلمان وليس بموجب الدستور نفسه، مما يعني أنه لا يمكن التمسك بالمادة 16 أمام المحكمة العليا بأي قدر معقول من احتمالات النجاح.
    En segundo lugar, el autor señala que el artículo 16 de la Constitución se refiere a la violación del principio de no discriminación en virtud de la legislación, es decir una ley dada por el Parlamento, y no de la propia Constitución, lo que significa que no puede invocarse el artículo 16 ante el Tribunal Supremo con perspectivas razonables de éxito. UN وثانياً، يشير صاحب البلاغ إلى أن المادة 16 من الدستور تتحدث عن انتهاك مبدأ عدم التمييز بموجب " قانون " من القوانين، أي قانون صادر عن البرلمان وليس بموجب الدستور نفسه، مما يعني أنه لا يمكن التمسك بالمادة 16 أمام المحكمة العليا بأي قدر معقول من احتمالات النجاح.
    La primera categoría se relaciona con la violación del principio de no discriminación en materia de religión y convicciones: UN ٣٠ - تتعلق الفئة اﻷولى بانتهاكات مبدأ عدم التمييز في مجال الدين والمعتقد:
    Los problemas que afectan a las comunidades minoritarias suelen estar relacionados con la violación del principio de no discriminación, que a su vez contribuye a privar a las minorías de una participación efectiva en la toma de decisiones, incluidas las que afectan a sus intereses. UN وكثيراً ما ترتبط المشاكل التي تعترض جماعات الأقليات بانتهاكات مبدأ عدم التمييز، التي تساهم بدورها في حرمان هذه الأقليات من المشاركة الفعّالة في اتخاذ القرارات، بما فيها القرارات التي تهمُها.
    58. La primera categoría se relaciona con la violación del principio de no discriminación en materia de religión y convicciones: se refiere a denuncias relativas a políticas o leyes discriminatorias en materia de religión y convicciones: UN ٨٥- وتتصل الفئة اﻷولى بانتهاكات مبدأ عدم التمييز في ميدان الدين والمعتقد: وتتعلق بادعاءات بشأن سياسات و/أو تشريعات تمييزية في مجال الدين والمعتقد.
    El Comité observa con preocupación que la aplicación del artículo 68, párrafo 4, de la Ley de extranjería de 2005 puede suponer una violación del principio de no devolución y no permite recurrir la decisión. UN ويساور اللجنة القلق لأن تطبيق الفقرة 4 من المادة 68 من قانون الأجانب لعام 2005 يمكن أن يترتب عنه انتهاك لمبدأ عدم الإعادة القسرية ولا يتيح إمكانية الطعن في الحكم.
    El Comité observa con preocupación que la aplicación del párrafo 4 del artículo 68 de la Ley de extranjería de 2005 puede suponer una violación del principio de no devolución y no permite recurrir la decisión. UN ويساور اللجنة القلق لأن تطبيق الفقرة 4 من المادة 68 من قانون الأجانب لعام 2005 يمكن أن يترتب عنه انتهاك لمبدأ عدم الإعادة القسرية ولا يتيح إمكانية الطعن في الحكم.
    b) La violación del principio de no discriminación se encuadra en denuncias de denegación del reconocimiento oficial a algunos grupos religiosos y comunidades religiosas (Azerbaiyán, Uzbekistán, Georgia y Letonia); UN )ب( وتنطوي الادعاءات المتعلقة برفض الاعتراف الرسمي ببعض المجموعات الدينية والطوائف )أذربيجان، وأوزبكستان، وجورجيا، وليتوانيا( على انتهاك لمبدأ عدم التمييز؛
    Una delegación insistió en que los movimientos de repatriación que no fueran totalmente voluntarios podían, de hecho, constituir una violación del principio de no devolución. UN كما أصر أحد الوفود على أن العمليات التي لم تبلغ درجة الطواعية من عمليات التنقل في سبيل العودة إلى الوطن قد تمثل انتهاكاً لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Esa práctica contraviene claramente los principios esenciales de protección y puede dar lugar a la violación del principio de no devolución. UN وتتناقض هذه الممارسة تناقضا واضحا مع مبادئ الحماية الأساسية ويمكن أن تؤدي إلى انتهاكات لمبدأ عدم الرد.
    66. El ACNUR señaló que las denuncias de expulsiones forzadas planteaban preocupaciones en relación con la violación del principio de no devolución. UN 66- وأشارت المفوضية إلى أن عمليات الإخلاء القسري المزعومة تثير شواغل إزاء انتهاكات مبدأ عدم الرد(142).
    9.4 En otras observaciones, el Estado Parte afirma que la existencia de textos legislativos diferentes en la Francia metropolitana y en los territorios de ultramar no supone necesariamente una violación del principio de no discriminación consagrado en el artículo 26. UN ٩-٤ وفي ملاحظات إضافية، تدفع الدولة الطرف بأن وجود نصوص تشريعية مختلفة في إقليم فرنسا الرئيسي وفي اﻷقاليم الخارجية لا يشكل بالضرورة انتهاكا لمبدأ عدم التمييز الوارد في المادة ٢٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more