"violación grave" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهاكات خطيرة
        
    • انتهاك خطير
        
    • الانتهاكات الخطيرة
        
    • إخلال جسيم
        
    • إخلال خطير
        
    • الإخلال الجسيم
        
    • انتهاك جسيم
        
    • انتهاكات جسيمة
        
    • انتهاكا جسيما
        
    • انتهاكا خطيرا
        
    • الخرق الجوهري
        
    • خرق جوهري
        
    • انتهاكاً جسيماً
        
    • الانتهاك الجسيم
        
    • خرق مادي
        
    Ninguna violación grave de los acuerdos de cesación del fuego y acuerdos conexos UN عدم حدوث انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطلاق النار والاتفاقات ذات الصلة
    Todavía siguen manifestándose muchos problemas relativos al cumplimiento de las leyes, entre los que figuran la violación grave de los derechos e intereses de la mujer. UN وما زالت توجد بكثرة في بعض اﻷحيان مشاكل عديدة تتعلق بإنفاذ القوانين، مما يتضمن انتهاكات خطيرة لحقوق ومصالح المرأة.
    No se admitirá como prueba la obtenida como resultado de una violación grave del presente Estatuto o del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN لا تقبل كدليل اﻷدلة التي يجري الحصول عليها بارتكاب انتهاك خطير للنظام اﻷساسي هذا أو للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Por el contrario, la violación grave y flagrante de normas importantes produce inquietud en toda la comunidad internacional. UN في حين أن الانتهاكات الخطيرة والصارخة للقواعد الهامة تثير قلقا في المجتمع الدولي برمته.
    Consecuencias particulares de la violación grave de una obligación en virtud de este Capítulo UN نتائج معينة مترتبة على إخلال جسيم بالتزام بموجب هذا الفصل
    Se destacó que la cuestión de determinar si se ha producido una violación grave se debe encarar en relación con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ولاحظ البعض أن تحديد وقوع إخلال خطير هو من المسائل التي يتعين تناولها في نطاق الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Consecuencias particulares de la violación grave de una obligación en virtud del presente capítulo UN نتائج معينة مترتبة على الإخلال الجسيم بأحد الالتزامات المقررة بموجب هذا الفصل
    Se subrayó que la pobreza constituía una violación grave de los derechos humanos. Debería alentarse a los países a fijar plazos para eliminar la pobreza y hacer respetar otros derechos económicos, sociales y culturales de los pueblos. UN وشدد الاجتماع على أن الفقر انتهاك جسيم لحقوق الإنسان، وعلى وجوب تشجيع البلدان على وضع أهداف مقيدة بحدود زمنية لأجل القضاء على الفقر ودعم ما للشعوب من حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية أخرى.
    Ninguna violación grave de la zona desmilitarizada UN عدم حدوث انتهاكات جسيمة للمنطقة المنزوعة السلاح
    Ninguna violación grave e la cesación del fuego UN عدم حدوث أي انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار
    :: Ninguna violación grave de la cesación del fuego UN عدم حدوث أي انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار
    Ninguna violación grave del acuerdo de cesación del fuego UN عدم حدوث أي انتهاكات خطيرة مطلقا لاتفاق وقف إطلاق النار
    Ninguna violación grave de la cesación del fuego UN عدم وقوع انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار
    Segundo, el establecimiento por parte de China de las líneas de base alrededor del Archipiélago Hoang Sa es una violación grave de la soberanía territorial de Viet Nam y contraviene todas las disposiciones del derecho internacional. UN وثانيا، إن فرض الصين خطوطا أساسية حول أرخبيل هوانغ سا انتهاك خطير لسلامة فييت نام اﻹقليمية ويناقض كل قانون دولي.
    Toda violación grave de esta disposición se señalaría a la atención de la Mesa de la Comisión. UN ويجب أن يوجه نظر مكتب اللجنة إلى أي انتهاك خطير لهذه القاعدة.
    :: El derecho a un recurso efectivo en relación con toda violación grave de los derechos humanos UN :: الحق في الانتصاف الفعال من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان
    1. Los Estados y las organizaciones internacionales cooperarán para poner fin, por medios lícitos, a toda violación grave en el sentido del artículo 41. UN 1 - تتعاون الدول والمنظمات الدولية في سبيل وضع حد، بالوسائل المشروعة، لأي إخلال جسيم بالمعنى المقصود في المادة 41.
    Consecuencias particulares de la violación grave de una obligación en virtud del presente capítulo UN نتائج معينة مترتبة على إخلال خطير بالتزام بموجب هذا الفصل
    La noción de violación grave de obli-gaciones esenciales para con la comunidad internacio-nal le parece efectivamente más interesante. UN وقال إنه يبدو أن مفهوم الإخلال الجسيم بالالتزامات الأساسية تجاه المجتمع الدولي أكثر فائدة.
    Los participantes del Foro creen que el hecho de que 1.000 millones de personas se vayan a dormir con hambre cada noche es una violación grave de los derechos humanos. UN يرى المشاركون في المنتدى أن نوم بليون شخص كل ليلة، وهم جياع، انتهاك جسيم لحقوق الإنسان.
    :: Ninguna violación grave de la zona desmilitarizada UN عدم حدوث انتهاكات جسيمة للمنطقة المنزوعة السلاح
    Y lo que es aún más importante, esas ejecuciones extrajudiciales constituyen una violación grave del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. UN والأهم هنا أيضا أن في عمليات الإعدام بدون محاكمة هذه انتهاكا جسيما للقانون الدولي، لا سيما القانون الإنساني الدولي.
    Pero no cabe duda de que los acontecimientos de Yenín constituyen una violación grave del derecho internacional humanitario y son crímenes de guerra. UN غير أن من الجلي أن ما حدث في جنين يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي يرقى إلى مرتبة جرائم الحرب.
    Se señaló asimismo que había que distinguir las contramedidas de otros tipos de medidas, en particular las adoptadas en caso de violación grave de una obligación convencional, que se regían por el derecho de los tratados. UN ولوحظ أيضاً أن التدابير المضادة ينبغي التمييز بينها وبين أنواع أخرى من التدابير، بما في ذلك التدابير التي تتخذ في حالة الخرق الجوهري لالتزام تعاهدي، التي يحكمها قانون المعاهدات.
    El Iraq sigue incurriendo en violación grave de sus obligaciones internacionales y, de hecho, ha agravado su incumplimiento. UN وما زال العراق في حالة خرق جوهري لالتزاماته الدولية بل إنه في الواقع يتمادى في هذا الخرق.
    Señalaron que el hecho de que no se reconozcan en la Constitución los derechos de las minorías y poblaciones indígenas constituye una violación grave de los derechos humanos. UN وقالوا إنّ عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية وبالأقليات في الدستور يشكل انتهاكاً جسيماً لحقوقها الإنسانية.
    Consecuencias particulares de la violación grave de una obligación en virtud del presente capítulo UN نتائج معينة مترتبة على الانتهاك الجسيم لالتزام بموجب هذا الفصل
    Los regímenes de cumplimiento son necesarios porque el tradicional principio jurídico internacional de reciprocidad, conforme al cual la violación grave de un tratado por una de las partes facultaría a otra parte dar por finalizada o suspender la aplicación del tratado y frustraría los objetivos mismos que motivaron a las partes a adoptar el acuerdo ambiental multilateral en un principio. UN وتعد نظم الامتثال ضرورية لأن مبدأ المعاملة بالمثل القانوني الدولي التقليدي الذي يقضي بأن أي خرق مادي لمعاهدة من جانب أحد الأطراف يُخوِّل لأي طرف آخر إنهاء أو تعليق العمل بالمعاهدة، يقضي على الأهداف التي كانت حافزاً للأطراف على اعتماد الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف من أساسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more