En los demás casos, el culpable de violación o de tentativa de violación será castigado con 5 a 10 años de prisión. | UN | وفي الحالات الأخرى، توقع عقوبة على الاغتصاب أو محاولة الاغتصاب تتمثل في السجن لفترة تتراوح بين خمس وعشر سنوات. |
En virtud de todas estas disposiciones, un solo acto de violación o de agresión sexual constituye un crimen de guerra. | UN | وبموجب هذه اﻷحكام جميعها، فإن مجرد ارتكاب فعل واحد من أفعال الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي يشكل جريمة حرب. |
Es impensable que en ninguna circunstancia pueda inspirar miedo como perpetrador de una violación o de la violencia sexual. | UN | وعليه، فإن من غير الوارد في أي ظرف من الظروف أن تزرع هذه القوات الخوف من الاغتصاب أو العنف الجنسي. |
:: A petición de la mujer, cuando el embarazo es consecuencia de una violación o de una relación incestuosa; | UN | بناءً على طلب المرأة، عندما يحدث الحمل نتيجة اغتصاب أو علاقة سفاح مع أحد المحارم؛ |
Cada año 150 millones de niñas son víctimas de violación o de violencia sexual, generalmente por alguien de su círculo familiar. | UN | إذ يتعرض كل عام زهاء 150 مليون فتـاة للاغتصاب أو العنف الجنسي، الذي عادةً يرتكبه فرد في إطـار الأسرة. |
Las mujeres maltratadas y las víctimas de violación o de incesto tenían derecho a asistencia letrada gratuita independientemente de sus niveles de ingresos. | UN | فالمرأة التي تساء معاملتها وضحايا الاغتصاب وسفاح القربى لهن الحق في المساعدة القانونية بدون مقابل، بغض النظر عن مستوى دخلهن. |
Además, pide información suplementaria sobre las razones de la elevada tasa de mortalidad materna y sobre las repercusiones de la prohibición del aborto a este respecto, haciendo observar en particular que la ley senegalesa castiga el aborto como un delito, incluso en caso de violación o de incesto. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طلب معلومات تكميلية عن أسباب ارتفاع معدل الوفيات بين اﻷمهات وعن تأثير منع الاجهاض في هذا الصدد، مشيراً بصورة خاصة إلى أن الاجهاض يعتبر جريمة يعاقب عليها بموجب القانون السنغالي، حتى في حالة الاغتصاب أو زنى المحارم. |
En Dublín hay una unidad especial para la investigación y tratamiento especializado de personas que han sido objeto de violación o de agresión sexual. | UN | توجد في دبلن وحدة مكرسة للتحقيقات المتخصصة في هذا المجال ولمعالجة ضحايا الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي . |
271. Sin embargo, no hay protección dentro del matrimonio para la mujer que es víctima de violación o de abusos deshonestos. | UN | ٢٧١ - بيد أنه لا تتوفر للمرأة الحماية داخل إطار الزواج من الاغتصاب أو الاعتــداء الجنسي. |
53. En 1997, se registraron 6.055 casos de violación o de ataque sexual contra mujeres, que dieron lugar a 5.258 detenciones. | UN | ٣٥- وفي عام ٧٩٩١ سجﱢلت ٥٥٠ ٦ حالة من حالات الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي على النساء أدت إلى ٨٥٢ ٥ اعتقالاً. |
Todas las escenas de las películas cinematográficas que presenten actividades sexuales o comportamientos conexos de carácter indecente, presenten desnudos frontales de hombres o mujeres o muestren específicamente situaciones indecentes, de violación o de prostitución, deben ser excluidas o editadas. | UN | وينبغي قطع أو حذف أي مشهد في فيلم يصور أي سلوك جنسي أو يتعلق بالجنس تصويرا غير لائق أو يظهر حالة عري أمامي للرجل أو المرأة أو يصور البذاءة أو الاغتصاب أو الدعارة باستفاضة. |
Se lo sigue considerando como un delito de derecho común, salvo en los casos en los que se considera necesario para proteger la vida o la salud mental o física de la mujer, así como en casos de violación o de incesto. | UN | ولا تزال هذه المسألة تعالج في إطار القانون العام كجريمة باستثناء حالات الضرورة التي تشمل الحفاظ على حياة المرأة أو بسبب صحتها العقلية والبدنية أو في حالات الاغتصاب أو سفاح المحارم. |
En este sentido, el Estado parte debe excluir toda exención de responsabilidad en los casos de violación o de cualquier otra forma de violencia en contra de las mujeres cuando el perpetrador y la victima contraen matrimonio. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تستبعد أي إعفاء من المسؤولية في حالات الاغتصاب أو شكل آخر من أشكال العنف بالمرأة عندما يتزوج الجاني الضحية. |
En este sentido, el Estado parte debe excluir toda exención de responsabilidad en los casos de violación o de cualquier otra forma de violencia en contra de las mujeres cuando el perpetrador y la victima contraen matrimonio. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تستبعد أي إعفاء من المسؤولية في حالات الاغتصاب أو شكل آخر من أشكال العنف ضد المرأة عندما يتزوج الجاني الضحية. |
El Estado parte se compromete a adoptar medidas para que todas las mujeres y niñas víctimas de violación o de incesto puedan tener acceso plenamente legal a servicios de interrupción del embarazo. | UN | وقالت إن على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتمكين جميع النساء والفتيات ضحايا الاغتصاب أو سفاح المحارم من الحصول بكل شرعية على خدمات الإجهاض. |
• Medidas físicas encaminadas a reducir la tensión nerviosa de quienes prestan testimonio en un juicio, incluso la facultad de desalojar la sala de público cuando testifica la víctima de una violación o de un delito sexual grave, biombos para ocultar a los testigos del acusado y la posibilidad de testificar a través de un circuito cerrado de televisión en vivo; | UN | ● تدابير مادية للتخفيف من وطأة اﻹجهاد الذي يرافق تقديم اﻷدلة أثناء المحاكمة، بما في ذلك استخدام صلاحيات ﻹخلاء شرفة الجمهور عند تقديم ضحية الاغتصاب أو ضحية جريمة جنسية خطيرة الدليل، ووضع حواجز تحجب الشاهد عن المتهم وتقديم الدليل عن طريق خط اتصال تلفزيوني مباشر؛ |
A menudo no se denuncian los incidentes de violación o de violencia contra las prostitutas, probablemente porque en gran medida, en razón de las normas y los valores de la sociedad, ésta no comprendería que una prostituta pueda presentar una demanda por violación. | UN | وفي كثير من الأحيان لا يتم الإبلاغ عن حوادث الاغتصاب أو العنف التي تتعرض لها البغايا. وقد يرجع ذلك إلى حد كبير إلى الأعراف والقيم الاجتماعية، حيث لا يتصور المجتمع كيف يمكن لعاهرة أن تشكو من أنها قد اغتصبت. |
No hay indicios de violación o de otro tipo de agresión sexual. | Open Subtitles | لا يوجد دلالة عن اغتصاب أو اعتداء جنسي آخر |
La situación de éstas es más delicada aún porque concibieron a raíz de una violación o de relaciones sexuales incestuosas. Por ello aceptan con dificultad su progenitura, fruto de sus propias entrañas. | UN | ويزيد من خطورة وضعهن ان حملهن جاء نتيجة لعملية اغتصاب أو نتيجة لعلاقات مع محارم، كما أنه يصعب عليهن تقبﱡل ابنائهن، الثمار التي حملتها أحشاؤهن. |
El 0,3%, o 74.000 mujeres, fueron víctimas de una violación o de un intento de violación. | UN | وشكلت نسبة النساء اللاتي وقعن ضحايا للاغتصاب أو محاولة الاغتصاب 0.3 في المائة أو 000 74 امرأة. |
Durante los 12 últimos meses han sido objeto de violación o de intento de violación el 5% de los jóvenes. | UN | وفي الـ 12 شهرا الماضية، تعرض 5 في المائة من الشباب للاغتصاب أو الشروع في الاغتصاب. |
El Comité está particularmente inquieto por la penalización del aborto en caso de violación o de incesto, así como por el hecho de que el Tribunal Constitucional prohíba que se administren anticonceptivos orales de emergencia a las víctimas de violación. | UN | ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء تجريم الإجهاض في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم وكذلك لأن المحكمة الدستورية تحظر توزيع وسائل منع الحمل الفموية الاستعجالية لضحايا الاغتصاب. |