La comunidad internacional debe reaccionar enérgicamente a las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يرد بقوة على انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
En quinto lugar, las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos caracterizaban los conflictos armados. | UN | وخامسا، أن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان أصبحت تميز الصراعات المسلحة التي تنشب اليوم. |
violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos | UN | انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان |
Estuvieron dirigidos fundamentalmente contra la población civil, por lo que constituyen violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وقد كان يستهدف أساسا المدنيين ويمثل بالتالي أفعالا تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
No puede haber impunidad para los responsables de violaciones del derecho internacional humanitario y de violaciones y abusos de los derechos humanos. | UN | ويجب ألا يفلت المسؤولون عن وقوع انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان من العقاب. |
El Grupo consideró que su labor complementaba los procesos políticos en curso, en particular el proceso de Abuja, y que ayudaba a aplicar medidas para disuadir a las personas que pudieran obstaculizar el proceso de paz, violar el embargo de armas o cometer violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos, y hacer que rindieran cuentas. | UN | 65 - واعتبر الفريق أن أعماله تكمّل العمليات السياسية الجارية - لا سيما عملية أبوجا - وتساعد على تنفيذ التدابير التي قد تردع وتعرِّض للمساءلة الأشخاص الذين قد يقررون في غياب ذلك عرقلة عملية السلام، أو انتهاك الحظر على توريد الأسلحة أو انتهاك القانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان. |
Condena de las violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos, y pedido de que cesen | UN | يدين انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين ويدعو إلى وقفها |
Condena de las violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos, y pedido de que cesen | UN | إدانة انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين والدعوة إلى وقفها |
Observando la importancia de que se investiguen las violaciones del derecho internacional humanitario y de que se haga responder de sus actos ante la justicia a quienes cometen ese tipo de violaciones, | UN | وإذ يلاحظ أهمية التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وأهمية مساءلة مرتكبي تلك الانتهاكات، |
Observando la importancia de que se investiguen las violaciones del derecho internacional humanitario y de que se haga responder de sus actos ante la justicia a quienes cometen ese tipo de violaciones, | UN | وإذ يلاحظ أهمية التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وأهمية مساءلة مرتكبي تلك الانتهاكات، |
Observando la importancia de que se investiguen las violaciones del derecho internacional humanitario y de que se haga responder de sus actos ante la justicia a quienes cometen ese tipo de violaciones, | UN | وإذ يلاحظ أهمية التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني الدولي وأهمية محاسبة مرتكبي تلك الانتهاكات، |
:: Se debe poner fin inmediatamente a las violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos, así como de la protección internacional del personal diplomático y sus bienes; | UN | :: يجب أن تتوقف على الفور انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان فضلا عن توفير الحماية الدولية للأفراد الدبلوماسيين والممتلكات الدبلوماسية؛ |
A la inversa, los atentados terroristas aislados no justifican la continuación de la ocupación ilegal extranjera, el incumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad ni las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. | UN | وعلى النقيض من ذلك، لا يمكن أن تقدم هذه الأعمال الإرهابية الفردية مبررا لمواصلة الاحتلال الأجنبي غير القانوني، أو لرفض تنفيذ قرارات مجلس الأمن، أو لارتكاب انتهاكات للقانون الإنساني الدولي ولحقوق الإنسان. |
El Grupo ha decidido proporcionar en un anexo confidencial del presente informe los nombres de las personas identificadas como responsables de haber cometido actos que pudieran constituir violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. | UN | وقرر الفريق تقديم أسماء الأفراد الذين حدد أنهم ارتكبوا أفعالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في مرفق سري لهذا التقرير. |
El Grupo identificó a varios individuos que, teniendo en cuenta todas las circunstancias, parecen culpables o responsables por sus actos u omisiones de violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. | UN | 273 - حدد الفريق عددا من الأشخاص يؤكد أنهم على الأرجح ارتكبوا أعمالا تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان أو هم مسؤولون عن تلك الأعمال بالفعل أو بالإهمال. |
:: Los ataques fueron cometidos contra civiles, por lo que se trata de actos que pueden constituir violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. | UN | :: جرت الهجمات وارتكبت ضد مدنيين ولذا فإنها تمثل أعمالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Durante el desempeño de su mandato el Grupo reunió y analizó una cantidad apreciable de información relacionada con actos que pueden constituir violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos en Darfur. | UN | 166 - جمع الفريق وحلل طائفة وافرة من المعلومات المتصلة بالأفعال التي قد تمثل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في دارفور خلال فترة ولايته. |
Esos mecanismos constituyen medidas positivas para asegurar la protección y realización de los derechos humanos y exigir la rendición de cuentas a quienes hayan cometido efectivamente violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | 262 - وتمثل هذه الآليات خطوات إيجابية لضمان حماية حقوق الإنسان وإعمالها، ولإنفاذ مساءلة أولئك الذين يثبت أنهم ارتكبوا انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Si se trata de potencias ocupantes, los Estados contratantes tienen la obligación de tomar todas las medidas que estén en su mano para restablecer y asegurar, en la medida de lo posible, el orden público y la seguridad, es decir que tienen el deber de ejercer funciones de vigilancia para prevenir violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas de derechos humanos. | UN | وإذا كانت هذه الدول سلطات قائمة بالاحتلال، فإنها ملزمة باتخاذ جميع التدابير التي في متناولها لإحلال النظام العام والسلامة العامة وكفالتهما قدر الإمكان، أي بتوخي اليقظة في منع انتهاك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
:: Que prosiga la reducción de las violaciones del derecho internacional humanitario y de la normativa internacional de derechos humanos, que se ponga fin al reclutamiento y la utilización de niños soldados y a los actos de violencia sexual y otras violaciones graves contra los niños | UN | الانخفاض المستمر لحالات انتهاك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك وضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال الجنود، والعنف الجنسي وغيرهما من الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال |
La Subsecretaria General de Asuntos Humanitarios resaltó algunos conflictos caracterizados por que las partes interesadas no cumplían con sus obligaciones jurídicas de proteger a los civiles; informó sobre la evolución de varias situaciones y subrayó la necesidad de que los responsables de violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos rindieran cuentas de sus actos. | UN | وأبرز الأمين العام المساعد العديد من النزاعات التي لم تمتثل فيها الأطراف المعنية لالتزاماتها القانونية بحماية المدنيين؛ وتحدثت عن التطورات الحاصلة في عدد من الحالات، وشددت على ضرورة محاسبة المسؤولين عن انتهاك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Esos actos constituyen, entre otras cosas, violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وتشكل هذه الأفعال من جملة أمور انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
La misión recordará asimismo que el Consejo ha condenado las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos cometidas en la República Democrática del Congo y en Burundi. | UN | وتذكر أيضا بأن مجلس الأمن قد أدان انتهاكات القانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان المرتكبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي. |