"violaciones graves de los derechos humanos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في
        
    • الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في
        
    • انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في
        
    • الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في
        
    • الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في
        
    • بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في
        
    Dicho esto, nos preocupa seriamente que los distintos órganos y oficinas de las Naciones Unidas sigan informando acerca de violaciones graves de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN أما وقد قلت ذلك، من دواعي قلقنا البالغ أن مختلف هيئات الأمم المتحدة ومكاتبها لا تزال تبلغ عن وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب.
    Se han establecido varios comités de investigación a raíz de las denuncias presentadas de violaciones graves de los derechos humanos en el norte y en el sur del Sudán. UN وقد أُنشئ العديد من لجان التحقيق على إثر ادعاءات بحدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في شمال وجنوب السودان، غير أن نتائج التحقيقات لم تُكشف للعموم.
    :: 7 misiones especiales de investigación de violaciones graves de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire UN :: إيفاد 7 بعثات خاصة لتقصي الحقائق بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار
    :: Cinco misiones especiales de determinación de hechos en relación con violaciones graves de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire UN :: إيفاد خمس بعثات خاصة لتقصي الحقائق بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار
    2. Condena enérgicamente la reanudación de los combates que se han traducido en violaciones graves de los derechos humanos en la región de Ituri. UN 2 - يدين بشدة استئناف المعارك التي تسببت في حصول انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في منطقة إيتوري.
    :: 60 misiones especiales de investigación de violaciones graves de los derechos humanos en la región oriental de la República Democrática del Congo UN :: إيفاد 60 بعثة تحقيق خاصة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    violaciones graves de los derechos humanos en la República Árabe Siria UN الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية
    La Alta Comisionada recordó que en los últimos años su Oficina había prestado apoyo a algunas misiones de investigación y comisiones de investigación en respuesta a denuncias de violaciones graves de los derechos humanos en algunos países. UN وأشارت المفوضة السامية إلى أنه في السنوات الأخيرة، قدم مكتبها الدعم لعدد من بعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق استجابة للتقارير المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في عدد من البلدان.
    También se han recibido denuncias que señalan que grupos armados Mai Mai cometen violaciones graves de los derechos humanos en las zonas en las que operan. UN كذلك وردت مزاعم تفيد أن المجموعات المسلحة ماي ماي ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    En los 12 últimos meses se han denunciado violaciones graves de los derechos humanos en Timor Oriental, Kosovo, Sierra Leona y Chechenia, por mencionar sólo unas pocas de las situaciones de conflicto más graves. UN وطوال الاثني عشر شهرا الماضية أفادت التقارير بحدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في تيمور الشرقية وكوسوفو وسيراليون وشيشنيا، وليست هذه الحالات إلا بعض أقسى حالات الصراع.
    Acogiendo con agrado el establecimiento, por parte de varios Estados en los que han ocurrido violaciones graves de los derechos humanos en el pasado, de mecanismos para denunciar esas violaciones, en particular comisiones investigadoras o comisiones de averiguación de la verdad y reconciliación, UN وإذ ترحب بقيام عدد من الدول التي شهدت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في الماضي بوضع آليات للكشف عن هذه الانتهاكات، بما في ذلك إنشاء لجان للتحقيق أو لجان لمعرفة الحقيقة وتحقيق المصالحة،
    El Grupo pudo documentar 178 casos verificados de abusos que demuestran que diversos grupos Mai Mai son también responsables de violaciones graves de los derechos humanos en sus zonas de operaciones. UN وتمكن الفريق من توثيق 178 حالة انتهاك موثقة تبين أيضا مسؤولية شتى جماعات الماي ماي عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في مناطق عملياتها.
    También cometieron violaciones graves de los derechos humanos en todo el país en este período efectivos de la Policía Nacional Congoleña. UN وارتكبت أيضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد على أيدي عناصر الشرطة الوطنية الكونغولية.
    5 misiones especiales de determinación de hechos en relación con violaciones graves de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire UN إيفاد 5 بعثات خاصة لتقصي الحقائق بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار
    Informes públicos especiales sobre las violaciones graves de los derechos humanos en Kinshasa y Bas-Congo UN تقريران خاصان للجمهور عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كينشاسا والكونغو السفلى
    7 misiones especiales de investigación de violaciones graves de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire UN إيفاد 7 بعثات لتقصّي الحقائق بخصوص الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار
    El ejercicio de la jurisdicción universal ofrece la promesa de lograr una mayor justicia para las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos en todo el mundo. UN وإن ممارسة الولاية القضائية العالمية تُبشر بتحقيق قدر أكبر من العدالة لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في سائر أرجاء العالم.
    De hecho, no hacer nada al respecto probablemente sólo lograría afianzar una cultura de la impunidad y promover la repetición de las violaciones graves de los derechos humanos en el Afganistán y en el resto del mundo. UN وبالفعل، ليس من شأن الصمت حيال هذه المسألة إلا أن يرسخ ثقافة الإفلات من العقاب ويعزز تكرار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في أفغانستان، فضلا عن سائر أنحاء العالم.
    Se han constituido varios comités de investigación después de haberse presentado denuncias de violaciones graves de los derechos humanos en el norte y el sur del Sudán. No obstante, las conclusiones de las investigaciones no se han hecho públicas. UN وقد أنشئ العديد من لجان التحقيق على إثر ادعاءات بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في شمال وجنوب السودان، غير أن نتائج التحقيقات لم تُكشف للعموم.
    Aun así, causan preocupación los informes continuos de violaciones graves de los derechos humanos en las zonas del país afectadas por el conflicto armado. UN ومع ذلك، فإن استمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في مناطق البلد المتأثرة بالنزاع المسلح يشكل سببا للقلق.
    :: 60 misiones especiales de investigación de violaciones graves de los derechos humanos en la región oriental de la República Democrática del Congo UN :: إيفاد 60 بعثة تحقيق خاصة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    60 misiones especiales de investigación de violaciones graves de los derechos humanos en la región oriental de la República Democrática del Congo UN إيفاد 60 بعثة تحقيق خاصة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    El Estado parte debe aprobar legislación que garantice el respeto del principio de no devolución, especialmente cuando las personas corran el riesgo de ser sometidas a torturas u otros tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes o a otras violaciones graves de los derechos humanos en el país al que retornen. UN ينبغي أن تسن الدولة الطرف تشريعاً يضمن احترام مبدأ عدم الإعادة قسراً لا سيما عندما يكون الأشخاص معرضين لخطر التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو غير ذلك من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في حال إعادتهم إلى بلدانهم.
    :: Informes trimestrales al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1572 (2004) sobre violaciones graves de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire UN :: تقديم تقارير فصلية إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) المعنية بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more