De no ser así, según la abogada, debería otorgarse al solicitante de asilo el beneficio de la duda, cuando menos porque en el Irán existe un cuadro persistente de Violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos. | UN | وإلا فإن المحامية ترى ضرورة أن يؤوﱠل الشك لصالح طالب اللجوء، ﻷسباب ليس أقلها أن هنالك نمطا ثابتا من الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق اﻹنسان في إيران. |
c) Violaciones manifiestas y masivas de LOS | UN | )ج( الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقــوق اﻹنسـان |
Hondamente preocupada porque en muchas partes del mundo se están perpetrando Violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos por órdenes de los gobiernos, con su apoyo directo o indirecto, o con su consentimiento o acuerdo, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان تُرتكب في أنحاء عديدة من العالم بناء على أوامر من الحكومات، أو بدعمها المباشر أو غير المباشر، أو بقبولها وموافقتها، |
c) Violaciones manifiestas y masivas de los | UN | )ج( الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق اﻹنســان |
c) Violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales; | UN | )ج( الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق اﻹنسان باعتبارها جريمة دولية؛ |
c) Violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales; | UN | )ج( الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق اﻹنسان باعتبارها جريمة دولية؛ |
c) Violaciones manifiestas y masivas de LOS DERECHOS HUMANOS COMO CRÍMENES INTERNACIONALES; | UN | )ج( الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق اﻹنسان باعتبارها جريمة دولية؛ |
c) Violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | البند الفرعي )ج( - الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق اﻹنسان باعتبارها جريمة دولية |
c) Violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales; | UN | )ج( الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق اﻹنسان باعتبارها جريمة دولية؛ |
Estas consideraciones son plenamente aplicables a las situaciones que constituyen Violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos perpetradas por orden de los gobiernos o con su autorización. | UN | وهذه الاعتبارات تنطبق بالكامل على الحالات التي تشكل انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان ترتكب بناء على أوامر من حكومات أو بإذن منها. |
Ahora bien, ese problema puede resolverse parcialmente y de hecho se está resolviendo en la actualidad: en algunos casos totalmente evidentes no hay necesidad de establecer procedimientos o mecanismos especiales para determinar que se han cometido Violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos. | UN | بيد أنه يمكن حل هذه المشكلة جزئياً والواقع أنه يجري حلها في الوقت الراهن: ففي بعض الحالات الواضحة تماماً ليس ثمة حاجة لاعتماد أي إجراءات أو آلية خاصة للفصل في حدوث انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان. |
El Sr. Theo van Boven presenta ejemplos de esas violaciones en su estudio, pero las que menciona no son simplemente manifiestas sino Violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos, como el genocidio, la esclavitud, la ejecución de la pena capital sin un proceso con las debidas garantías y la ejecución arbitraria de esa pena. | UN | ويقدم السيد ثيو فان بوفن في دراسته أمثلة عن هذه الانتهاكات ولكن الانتهاكات التي يشير إليها ليست مجرد انتهاكات جسيمة ولكنها انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان مثل اﻹبادة الجماعية، والاسترقاق، واﻹعدام دون محاكمة أو اﻹعدام التعسفي. |
Violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos que constituyen | UN | الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان التي تشكل جرائم ضد الإنسانية |