"violaciones y abusos de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتهاكات وتجاوزات حقوق
        
    • انتهاكات وتجاوزات لحقوق
        
    • الانتهاكات والإساءات لحقوق
        
    • الانتهاكات والتجاوزات المتعلقة بحقوق
        
    • الانتهاكات والتجاوزات لحقوق
        
    • التجاوزات والانتهاكات الخطيرة لحقوق
        
    • بانتهاكات وتجاوزات حقوق
        
    • حدوث انتهاكات وتعديات على حقوق
        
    • الانتهاكات والتعديات على حقوق
        
    En Nepal no se han registrado avances sustanciales para poner fin a la impunidad de las violaciones y abusos de los derechos humanos cometidos durante o después del conflicto. UN ولم تحرز نيبال تقدماً كبيراً في التصدي للإفلات من العقاب على انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان في فترة النزاع.
    La misión debería documentar las violaciones y abusos de los derechos humanos y del derecho humanitario y ayudar de ese modo a que la comunidad internacional perciba el alcance y el carácter omnipresente de las violaciones. UN ينبغي لهذه البعثة أن توثق انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والقانون الإنساني وأن تساعد بذلك المجتمع الدولي في تنمية إحساسه بنطاق هذه المخالفات وانتشارها.
    La Comisión tiene el mandato general de investigar las violaciones y abusos de los derechos humanos y de formular recomendaciones. UN وتتمتع اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان بصلاحيات عريضة تخولها تقصي انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والتقدم بتوصيات في هذا الشأن.
    En ese marco también debería reconocerse el principio de que las personas acusadas de violaciones y abusos de los derechos humanos no pueden gozar de inmunidad judicial. UN وينبغي أيضاً أن يعترف هذا الإطار بالمبدأ القائل بأنه لا يمكن أن يُسمح للأشخاص الذين ارتكبوا انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان بالإفلات من المحاكمة.
    El Consejo de Seguridad reitera que todos los responsables de violaciones y abusos de los derechos humanos, incluidos los actos de violencia, deben rendir cuentas. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا على ضرورة محاسبة جميع المسؤولين عن الانتهاكات والإساءات لحقوق الإنسان، بما في ذلك أعمال العنف.
    La situación de los derechos humanos en Malí siguió siendo frágil, y la MINUSMA siguió documentando violaciones y abusos de los derechos humanos cometidos por las FDSM y grupos armados en las regiones del norte. UN 31 - ولا تزال حالة حقوق الإنسان في مالي تتسم بالهشاشة، في الوقت الذي تواصل فيه البعثة توثيق الانتهاكات والتجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الدفاع والأمن المالية والجماعات المسلحة في المناطق الشمالية.
    La débil presencia del Gobierno del Chad en el este del país contribuyó a la generalización de la impunidad; los funcionarios de las fuerzas de seguridad sólo pudieron actuar en aproximadamente un 15% de los casos de violaciones y abusos de los derechos humanos denunciados. UN وقد أسهمت ضآلة قدرات حكومة تشاد في الجزء الشرقي من البلد في انتشار الإفلات من العقاب؛ ولم يستطع الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين سوى التصدي لما يقرب من 15 في المائة من الانتهاكات والتجاوزات لحقوق الإنسان التي أُبلغوا بها.
    8. Insta a las autoridades de Malí a que sigan luchando contra la impunidad, y a este respecto, velen por que todos los autores de violaciones y abusos de los derechos humanos y violaciones del derecho internacional humanitario rindan cuentas de sus actos, y a que sigan cooperando con la Corte Penal Internacional, de conformidad con las obligaciones de Malí en virtud del Estatuto de Roma; UN 8 - يحث سلطات مالي على مواصلة التصدي للإفلات من العقاب، والعمل في هذا الصدد على كفالة مساءلة جميع مرتكبي التجاوزات والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، وعلى مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، وفقا لالتزامات مالي بموجب نظام روما الأساسي؛
    La Comisión debe desempeñar el papel fundamental de ayudar al Gobierno para que cumpla sus obligaciones en materia de derechos humanos y de velar por el desarrollo sostenible divulgando los posibles conflictos relativos a las violaciones y abusos de los derechos humanos. UN وتلعب هذه اللجنة دوراً مركزياً في دعم الحكومة المحلية من أجل الوفاء بالتزاماتها المرتبطة بحقوق الإنسان وتأمين التنمية المستدامة بتجنب الصراعات المحتملة المتصلة بانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان.
    Observando con preocupación que siguen existiendo deficiencias y condiciones que llevan a violaciones y abusos de los derechos humanos, incluidos casos de detenciones prolongadas en régimen de incomunicación, UN وإذ تلاحظ بقلق استمرار وجود أوجه قصور أو أوضاع تفضي إلى حدوث انتهاكات وتعديات على حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حالات الاحتجاز اﻹنفرادي لمدد طويلة،
    Tanto el Ejército nepalés como el PCUN-M siguen oponiendo resistencia a los intentos de exigir responsabilidades a su personal por las violaciones y abusos de los derechos humanos y se niegan a colaborar con las autoridades civiles competentes en la investigación de esos casos. UN وما زال الجيش النيبالي والحزب الشيوعي الموحد الماوي يقاومان محاولات تحميل موظفيهما المسؤولية عن انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، ومنع تعاون السلطات المدنية المسؤولة عن التحقيق في هذه الحالات.
    Si bien continuó esforzándose por hacer constar las violaciones y abusos de los derechos humanos, independientemente del presunto culpable, la comisión se centró en las alegaciones más graves. UN ولئن واصلت اللجنة بذل جهودها لإظهار انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان بصرف النظر عن الجُناة المزعومين، فإنها ركّزت على أخطر الادعاءات.
    La comisión da las gracias a todos aquellos que cooperaron con ella en el cumplimiento de su mandato, en primer lugar y ante todo a las víctimas y a los testigos de violaciones y abusos de los derechos humanos. UN وهي تُعرب عن امتنانها لجميع من تعاونوا معها أثناء اضطلاعها بولايتها، وأولاً وقبل كل شيء لضحايا انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والشهود عليها.
    146. Se debe investigar exhaustivamente las violaciones y abusos de los derechos humanos. UN 146- ويتعين إجراء تحقيقات وافية في انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان.
    Los incidentes de violaciones y abusos de los derechos humanos, incluidos los relacionados con violaciones del derecho a la vida y la integridad física, continuaron sin remitir, y la falta de rendición de cuentas por esas violaciones siguió siendo endémica. UN فقد تواصل بلا هوادة وقوع حوادث انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتصل منها بانتهاكات الحق في الحياة والسلامة الجسدية، بينما يستمر تفشي عدم المساءلة عن تلك الانتهاكات.
    También destacaron las contribuciones que harían la comunidad internacional y la UNMISS en lo referente a la investigación de las violaciones y abusos de los derechos humanos cometidos durante el conflicto. UN وأكدوا أيضا على المساهمات التي يمكن أن يقدمها كل من المجتمع الدولي وبعثة الأمم المتحدة للتحقيق في انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان المرتكبة أثناء النزاع.
    11. Subraya la necesidad de garantizar que todos los responsables de violaciones del derecho internacional humanitario o de violaciones y abusos de los derechos humanos rindan cuentas de sus actos; UN 11- يشدد على ضرورة ضمان محاسبة جميع المسؤولين عن انتهاكات القانون الدولي الإنساني أو انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان؛
    Sin embargo, en muchos países las elecciones se han visto empañadas por la comisión de violaciones y abusos de los derechos humanos. UN 18 - ومع ذلك، فإن الانتخابات في كثير من البلدان تشوبها انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان.
    El Consejo reitera que todos los responsables de violaciones y abusos de los derechos humanos, incluidos incluso de los actos de violencia, deben rendir cuentas. UN " ويكرر المجلس تأكيد ضرورة محاسبة جميع المسؤولين عن الانتهاكات والإساءات لحقوق الإنسان، بما في ذلك أعمال العنف.
    20. Destaca que la labor del Grupo de Expertos establecido por el Consejo de Seguridad en su resolución 2140 (2014) es importante para mejorar la situación de los derechos humanos y desempeña un papel relevante en la mejora de la rendición de cuentas sobre violaciones y abusos de los derechos humanos en el Yemen; UN 20- يشدد على أهمية عمل فريق الخبراء الذي أنشأه مجلس الأمن بموجب قراره 2140(2014) لتحسين وضع حقوق الإنسان وعلى أنه يؤدي دوراً مهماً في تعزيز المساءلة عن الانتهاكات والتجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان في اليمن؛
    :: 12 informes mensuales, 1 comunicado público e informes especiales, y comunicados de prensa sobre violaciones y abusos de los derechos humanos, y aportaciones a las disposiciones de vigilancia, análisis y presentación de informes y a los informes sobre los mecanismos de vigilancia y presentación de informes UN :: إعداد 12 تقريرا وبيانا صحفيا شهريا وتقرير واحد عام وتقارير وبيانات صحفية مخصصة عن الانتهاكات والتجاوزات لحقوق الإنسان؛ وتقديم إسهامات لتقارير ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ وتقارير آلية الرصد والإبلاغ
    8. Insta a las autoridades de Malí a que sigan luchando contra la impunidad, y a este respecto, velen por que todos los autores de violaciones y abusos de los derechos humanos y violaciones del derecho internacional humanitario rindan cuentas de sus actos, y a que sigan cooperando con la Corte Penal Internacional, de conformidad con las obligaciones de Malí en virtud del Estatuto de Roma; UN 8 - يحث سلطات مالي على مواصلة التصدي للإفلات من العقاب، والعمل في هذا الصدد على كفالة مساءلة جميع مرتكبي التجاوزات والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، وعلى مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، وفقا لالتزامات مالي بموجب نظام روما الأساسي؛
    La Comisión condena enérgicamente la persistencia de la impunidad en Colombia, especialmente por lo que respecta a las violaciones y abusos de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN " وتدين اللجنة بقوة استمرار ظاهرة الإفلات من العقاب في كولومبيا، وخاصة فيما يتعلق بانتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    c) Debe reiterar la preocupación contenida en la resolución 1998/71 de la Comisión en tanto " siguen existiendo deficiencias y condiciones que llevan a violaciones y abusos de los derechos humanos, incluidos casos de detenciones prolongadas en régimen de incomunicación " . UN (ج) ويرى أنه مضطر لإعادة التأكيد على القلق الذي تم الإعراب عنه في قرار اللجنة 1998/71 بشأن " استمرار وجود أوجه قصور أو أوضاع تفضي إلى حدوث انتهاكات وتعديات على حقوق الإنسان، بما في ذلك الاحتجاز الانفرادي لمدد طويلة " .
    Medidas de protección y promoción encaminadas a la prevención de las violaciones y abusos de los derechos humanos a nivel nacional UN تدابير الحماية والتعزيز الرامية إلى منع الانتهاكات والتعديات على حقوق الإنسان على المستوى الوطني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more