"violadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • للاغتصاب
        
    • اغتصاب
        
    • الاغتصاب
        
    • المغتصبات
        
    • اغتصبن
        
    • اغتصابهن
        
    • اغتصبت
        
    • انتهاكها
        
    • المنتهكة
        
    • يُغتصبن
        
    • يغتصبن
        
    • إغتصابهم
        
    • اغتصبوا
        
    • بالاغتصاب
        
    • المعتدى
        
    En algunos de ellos, se perdonó la vida a las mujeres tutsis, aunque éstas fueron frecuentemente violadas y continuaron detenidas. UN وفي بعض المواقع، أبقي على حياة نساء التوتسي برغم أنهن تعرضن غالبا للاغتصاب أو ظللن رهن الاعتقال.
    La víctima declaró que conocía a 19 de las mujeres que fueron violadas pero que había muchas más. UN وصرحت الضحية بأنها تعرف 19 من النساء اللاتي تعرضن للاغتصاب ولكن كان هناك أخريات كثيرات.
    Según el UNICEF, el porcentaje de mujeres y niñas violadas en la región septentrional del país es del 15%. UN واستنادا إلى اليونيسيف، تعرضت نسبة 15 في المائة من نساء المنطقة الشمالية من البلد وفتياتها للاغتصاب.
    Y en Nápoles, no nos quedamos quietos mientras nuestras mujeres son violadas y asesinadas. Open Subtitles ونابولي، ونحن لا لن تقف مكتوفة الأيدي كنساء لدينا هي اغتصاب وقتل.
    La Oficina ha podido comprobar el elevado número de víctimas, entre las que se destacan algunas niñas violadas por los combatientes. UN وبوسع المكتب أن يشهد على ضخامة عدد الضحايا من الأحداث، بمن فيهم الفتيات ضحايا الاغتصاب من جانب المحاربين.
    Los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) también han desempeñado una función importante en nombre del ACNUR al prestar asistencia a las mujeres violadas y agredidas sexualmente. UN ويؤدي متطوعو اﻷمم المتحدة أيضا دورا في مجال مساعدة المغتصبات والممتهنات بالنيابة عن المفوضية.
    Se denunció que algunas mujeres habían sido violadas y agredidas sexualmente durante el ataque. UN وترددت ادعاءات بأن بعض النساء تعرضن للاغتصاب والاعتداء الجنسي في أثناء الهجوم.
    Durante su cautiverio, nueve niñas fueron violadas u objeto de abusos sexuales. UN وتعرضت تسع فتيات للاغتصاب أو الاعتداء الجنسي وهن في الأسر.
    A menudo esas mujeres y niñas son entregadas en matrimonio y después violadas repetidas veces por varios hombres en los campamentos rebeldes. UN وغالبا ما يجري تزويج هؤلاء النساء والفتيات ثم يتعرضن للاغتصاب مرارا وتكرارا على أيدي عدة رجال في معسكرات المتمردين.
    Las Naciones Unidas reunieron información sobre casos de niñas que habían sido violadas por varios miembros de grupos armados. UN وجمعت الأمم المتحدة معلومات عن حالات بنات تعرضن للاغتصاب من جانب عدة أفراد من الجماعات المسلحة.
    Otras mujeres han sido violadas por soldados indonesios, frente a sus familias. UN وهناك نساء تعرضن للاغتصاب على أيدي الجنود الاندونيسيين أمام أعين أسرهم.
    En la prisión de Comarca había mujeres que habían sido violadas y abusadas. UN وفي سجن كوماركــــا تعرضت كـــل النساء للاغتصاب واﻹيذاء.
    Se señalaron a los observadores 25 casos de mujeres violadas sucesivamente por varios hombres. UN ولفت انتباه المراقبين إلى خمس وعشرين حالة تعاقب فيها عدة رجال على اغتصاب النساء.
    Algunas muchachas, por ejemplo, han sido violadas y han visto violar y lesionar a sus madres. UN فالفتيات، مثلا، تعرضن للاغتصاب وشاهدن اغتصاب أمهاتهن وايذائهن.
    Algunas mujeres son violadas en su propio hogar cuando las fuerzas atacantes se apoderan de la zona. UN ويجري اغتصاب بعض النساء في منازلهن بينما تؤمن القوات المهاجمة المنطقة.
    El Relator Especial examinó personalmente las denuncias de que mujeres del Estado Shan habían sido violadas sistemáticamente por los militares de Myanmar. UN وقد بحث المقرر الخاص شخصياً ادعاءات تفيد بأن أفراد جيش ميانمار يمارسون الاغتصاب بصورة منهجية بحق نساء مقاطعة الشان.
    También se están elaborando directrices específicas para tratar los casos de mujeres violadas. UN ويجري أيضا وضع مباديء توجيهية محددة للتعامل مع ضحايا الاغتصاب.
    También se están elaborando directrices específicas para tratar los casos de mujeres violadas. UN ويجري أيضا وضع مباديء توجيهية محددة للتعامل مع ضحايا الاغتصاب.
    Por último, el Ministerio del Interior ha adoptado una norma por la que se declara que las mujeres violadas son víctimas. UN وأخيراً، فقد اعتمدت وزارة الداخلية لائحة تنظيمية تعتبر جميع النساء المغتصبات ضحايا.
    Se conocen casos de refugiadas que han sido violadas por otros refugiados. UN وأفيد بأن النساء والفتيات اللاجئات اغتصبن من جانب لاجئين آخرين.
    Sin embargo, siete de las mujeres habían sido violadas en su propio hogar. UN بيد أن سبع من النساء جرى اغتصابهن في منازلهن.
    Según la organización Voluntarios pro Causas Humanitarias, en Yakarta murieron 1.190 personas y 168 mujeres fueron violadas por las bandas. UN وحسب المتطوعين للقضايا الإنسانية قتل في جاكرتا 190 1 شخصاً فيما اغتصبت 168 إمرأة على أيدي عصابات.
    Es posible que la controversia, a su vez, se extienda no sólo a las cuestiones relacionadas con las normas secundarias contenidas en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, sino también a las normas primarias que presuntamente han sido violadas. UN وهذا النزاع قد يتضمن، بدوره، ليس فقط مسائل تتعلق بالقواعد الثانوية الواردة في مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول، وإنما أيضا القواعد اﻷوﱠلية التي يُدﱠعى انتهاكها.
    Subsanar significa, ante todo, hacer que se cumplan las normas violadas. UN ويعني مثل هذا الجبر أساساً تنفيذ المعايير المنتهكة.
    Las mujeres pigmeas son violadas por los bantúes casi siempre en presencia de sus maridos. UN والنساء الأقزام يُغتصبن من جانب جماعة البانتوا غالباً على مرأى من أزواجهن.
    La víctima oía gritar a otras jóvenes y pensó que también estaban siendo violadas. UN وقد سمعت أصوات استغاثة من فتيات أخريات وتعتقد أنهن أيضا كن يغتصبن.
    Ambas víctimas fueron violadas por detrás stranguladas por detrás Open Subtitles كلتا الضحيتين تم إغتصابهم و خنقهم من الخلف000
    Miles de mujeres han sido violadas sistemáticamente, por el motivo más monstruoso. UN وآلاف النساء قد اغتصبوا بصورة منتظمة وبأبشع الدوافع.
    Una testigo, y al mismo tiempo víctima, entrevistada vio a una mujer de edad y a otras mujeres que eran violadas delante de un grupo de 100 campesinos detenidos. UN وجرى تهديد الشاهدة نفسها بالاغتصاب ورأت عددا من الرجال من المجموعة وقد قطعت رقابهم.
    Además, en Israel, al igual que en otros países, las mujeres violadas suelen resistirse a recurrir a la policía. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تتردد النساء المعتدى عليهن في إسرائيل، مثلهن مثل النساء في البلدان الأخرى، في إبلاغ الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more