"violencia a la mujer y la familia" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنف ضد المرأة والأسرة
        
    48. Además, la Ley contra la Violencia a la Mujer y la Familia no reconoce fuero, de modo que ninguna persona podrá ser exenta de sanción. UN 48 - ولا ينص قانون مكافحة العنف ضد المرأة والأسرة على أية حصانات، وبالتالي لا يحق لأي فرد أن يطالب بإعفائه من العقوبة.
    Entre las principales leyes tenemos las siguientes: Ley contra la Violencia a la Mujer y la Familia, Ley de Elecciones, Ley para la Sexualidad y el Amor, Ley de Maternidad Gratuita, Ley de Amparo Laboral y el Código de la Niñez y Adolescencia. UN وفيما يلي أهم هذه القوانين: قانون منع العنف ضد المرأة والأسرة وقانون الانتخابات؛ والقانون المتعلق بالجنس والحب، وقانون الأمومة المجانية، وقانون حماية العمال وقانون الطفولة والمراهقة.
    9. Sobre la recomendación 8, la DPE resaltó la adopción de la Ley contra la Violencia a la Mujer y la Familia. UN 9- وعن التوصية 8، أبرز مكتب أمين المظالم اعتماد قانون مكافحة العنف ضد المرأة والأسرة(11).
    Paralelamente al debate sobre el proyecto de Código Orgánico Integral Penal, las organizaciones nacionales y regionales de mujeres que han participado en el mismo, han identificado la necesidad de reformar la Ley contra la Violencia a la Mujer y la Familia. UN 35- وبالموازاة مع مناقشة مشروع القانون الجنائي الأساسي الشامل، أكدت المنظمات النسائية الوطنية والإقليمية التي شاركت في هذا المشروع، ضرورة تعديل قانون منع العنف ضد المرأة والأسرة.
    43. El 11 de diciembre de 1995, se publicó en el Registro Oficial No.839, la " Ley Contra la Violencia a la Mujer y la Familia " , que tipifica y sanciona la violencia física, psicológica y sexual contra la mujer y la familia y contempla medidas de amparo para las víctimas de violencia intrafamiliar. UN 43 - وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 1995، نشر قانون مكافحة العنف ضد المرأة والأسرة في العدد 839 من الجريدة الرسمية. وهذا القانون يصنف العنف الجسدي والنفساني والجنسي ضد المرأة والأسرة ويعاقب عليه، ويتضمن تدابير لحماية ضحايا العنف العائلي.
    A fin de atender la preocupación del Comité, expresada en los párrafos 22 y 23 de sus Observaciones Finales, y como una estrategia para la correcta aplicación de la Ley contra la Violencia a la Mujer y la Familia, se ha puesto énfasis en la elaboración de normativa que apoye la aplicación efectiva de la Ley 103. UN 164 - وقد تم التشديد على وضع معايير تدعم التطبيق الفعّال للقانون 103، وذلك استجابة للشواغل التي أبدتها اللجنة في الفقرتين 22 و 23 من ملاحظاتها الختامية وكاستراتيجية من أجل التطبيق السليم لقانون منع العنف ضد المرأة والأسرة.
    El Reglamento General a la Ley contra la Violencia a la Mujer y la Familia fue expedido el 18 de agosto de 2004 y publicado en el Registro Oficial No. 411 del 1º de Septiembre del mismo año. UN وأنجزت اللائحة العامة لقانون منع العنف ضد المرأة والأسرة في 18 آب/أغسطس 2004 ونشرت في الجريدة الرسمية رقم 411 المؤرخة 1 أيلول/سبتمبر من نفس السنة().
    51. El título segundo de la Ley contra la Violencia a la Mujer y la Familia faculta a la Dirección Nacional de la Mujer (hoy Consejo Nacional de las Mujeres CONAMU) a dictar políticas, coordinar acciones y elaborar planes y programas tendientes a prevenir y erradicar la violencia contra la mujer y la familia. UN 51 - وبموجب البند الثاني من قانون مكافحة العنف ضد المرأة والأسرة أعطيت " الإدارة الوطنية للمرأة " (التي تعرف الآن باسم المجلس الوطني للمرأة) صلاحيات لصوغ السياسات وتنسيق الإجراءات ووضع الخطط والبرامج لمنع واستئصال العنف ضد المرأة والأسرة.
    La Sra. Aguilar Montalvo (Ecuador), refiriéndose a la cuestión de la violencia contra la mujer, dice que la Ley contra la Violencia a la Mujer y la Familia contiene medidas civiles y penales de protección de la mujer, castiga a los infractores y establece responsabilidades de la Policía Nacional y otros organismos públicos en la aplicación de la ley. UN 7 - السيدة أجويلار مونتالفو (إكوادور) تطرقت إلى مسألة العنف ضد المرأة قائلة إن قانون محاربة العنف ضد المرأة والأسرة ينص على تدابير مدنية وعقابية لحماية المرأة ومعاقبة المذنبين وإقرار مسؤولية الشرطة الوطنية وغيرها من الهيئات الحكومية عن إعمال القانون.
    El artículo 2 de la " Ley contra la Violencia a la Mujer y la Familia " considera " violencia intrafamiliar " a toda acción u omisión que consista en maltrato físico, psicológico o sexual, ejecutado por un miembro de la familia en contra de la mujer o demás integrantes del núcleo familiar. UN 52 - تنص المادة 2 من " قانون منع العنف ضد المرأة والأسرة " على أن كل عمل يمثل سوء معاملة بدنية أو نفسية أو جنسية يرتكبه أي فرد من أفراد الأسرة ضد المرأة أو أي شخص آخر ينتمي إلى الأسرة النووية يعتبر " عنفاً داخل الأسرة " .
    510. En el Reglamento General a la Ley contra la Violencia a la Mujer y la Familia (art. 14), se expresa que para la prevención y sanción de la violencia contra la mujer y la familia, tendrán fuerza de ley los instrumentos internacionales firmados y ratificados por el Ecuador; consecuentemente las niñas y mujeres con discapacidad gozan de todos los derechos en igualdad de condiciones de las niñas y mujeres sin discapacidad. UN 501- يشير النظام العام لقانون مكافحة العنف ضد المرأة والأسرة (المادة 14) إلى أن الصكوك الدولية التي وقعتها إكوادور وصدقت عليها تكتسي قوة القانون في منع العنف ضد المرأة والأسرة والقضاء عليه؛ وبالتالي تتمتع الفتيات والنساء ذوات الإعاقة بجميع الحقوق على قدم المساواة مع الفتيات والنساء غير المعاقات.
    Se difunden también de manera gratuita la Ley contra la Violencia a la Mujer y la Familia, Ley 103, el Manual de Procedimientos para la aplicación de la Ley contra la Violencia a la Mujer y la Familia y su Reglamento General, folletos sobre mujeres ecuatorianas y derechos constitucionales, trípticos sobre el Consejo y sus servicios (asesoría legal, Centro de Donaciones, Biblioteca de consulta) y, en general, material institucional. UN 206 - وتم التوزيع المجاني لقانون منع العنف ضد المرأة والأسرة، القانون رقم 103، ودليل الإجراءات الخاصة بتطبيق قانون منع العنف ضد المرأة والأسرة ونظامه العام، ونشرات عن المرأة في إكوادور والحقوق الدستورية، ومنطويات عن المجلس وخدماته (المشورة القانونية، ومركز التبرعات ومكتبة الاطلاع) ومواد مؤسسية، بصورة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more