"violencia contra civiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنف ضد المدنيين
        
    • عنف ضد المدنيين
        
    • العنف المرتكبة ضد المدنيين
        
    • العنف ضد مدنيين
        
    • عنف ضد مدنيين
        
    • المدنيين للعنف
        
    • العنف الممارس ضد المدنيين
        
    • العنف التي ترتكب ضد المدنيين
        
    • عنف تستهدف المدنيين
        
    • العنف الموجه ضد المدنيين
        
    Viet Nam está preocupado por la intensificación de la violencia contra civiles inocentes. UN ويساور فييت نام القلق إزاء تصاعد أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de las incitaciones a la violencia contra civiles en situaciones de conflicto armado. UN إدانة أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقف هذه الأعمال فوراً.
    Denunciamos en los términos más enérgicos el terrorismo y los actos de violencia contra civiles inocentes. UN ونشجــب بأشد العبارات اﻹرهاب وأعمال العنف ضد المدنيين اﻷبرياء.
    Además, se deberá suponer que el personal militar o policial de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que sea testigo de actos de violencia contra civiles está autorizado a intervenir, con los medios a su disposición, en apoyo de los principios básicos de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، فإن حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، سواء كانوا جنودا أو شرطة، ممن يشهدون أعمال عنف ضد المدنيين ينبغي أن يفترض أنهم سيكونون مخولين سلطة العمل على وقفها في حدود ما لديهم من وسائل دعما للمبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    Es motivo de preocupación observar que algunos funcionarios presenten a las milicias, que han participado en actos de violencia contra civiles, como fuerzas de defensa civil. UN ومما يثير القلق أن بعض المسؤولين يصورون الميلشيات التي تشارك في أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين على أنها قوات دفاع مدني.
    c) Los actos de violencia contra civiles en Kosovo y Metohija por motivo de origen étnico perpetrados por grupos o particulares sean quienes sean; UN `٣` أعمال العنف ضد المدنيين في كوسوفو وميتوهيجا على أساس اﻷصل اﻹثني، التي ترتكبها الجماعات أو اﻷفراد أياً كانت.
    El Consejo insta a que se ponga término de inmediato a todos los actos de violencia contra civiles. UN ويدعو المجلس إلى اﻹنهــاء الفــوري لجميع أعمال العنف ضد المدنيين.
    El Consejo insta a que se ponga término de inmediato a todos los actos de violencia contra civiles. UN ويدعو المجلس إلى اﻹنهاء الفوري لجميع أعمال العنف ضد المدنيين.
    Los actos de violencia contra civiles, cuyo número es creciente, son claramente inaceptables para la comunidad internacional y deben ser firmemente condenados cuando y donde se produzcan. UN ومن الواضح أن أعمال العنف ضد المدنيين الآخذة في التزايد غير مقبولة من المجتمع الدولي ويجب أن تدان كلما وأينما ترتكب.
    El conflicto del Oriente Medio no puede resolverse por medios militares ni actos indiscriminados de violencia contra civiles de ambas partes. UN ولا يمكن حل الصراع الدائر في الشرق الأوسط بالوسائل العسكرية أو بارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين من كلا الجانبين.
    Asimismo, denuncia la violencia contra civiles inocentes, sea ésta perpetrada por un Estado o por extremistas. UN كما أنها تشجب العنف ضد المدنيين الأبرياء، سواء ما ترتكبه دولة أو متطرفون.
    En raras ocasiones, este tipo de violencia delictiva entraña el uso indiscriminado de la violencia contra civiles inocentes. UN ونادرا ما ينطوي العنف الإجرامي من هذا النوع على استخدام العنف ضد المدنيين الأبرياء دون تمييز.
    Condenando todas las formas de violencia contra civiles y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la actual situación, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Nos oponemos a cualquier tipo de violencia contra civiles e instamos a las partes en cuestión a cumplir con el derecho internacional humanitario y con las convenciones relativas a los derechos humanos. UN ونعارض كل أعمال العنف ضد المدنيين ونحث الأطراف المعنية على الامتثال للقانون الإنساني الدولي واتفاقيات حقوق الإنسان.
    Condenando todas las formas de violencia contra civiles y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la actual situación, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Condenando todas las formas de violencia contra civiles y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la situación actual, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Condenando todas las formas de violencia contra civiles y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la situación actual, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف ضد المدنيين ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    Nuestro Comité condena de manera imparcial y sin tener en cuenta sus motivaciones, todos los actos de terror y violencia contra civiles, sean palestinos o israelíes, así como las ejecuciones extrajudiciales y el uso desmesurado de la fuerza. UN إن لجنتنا تدين، بدرجة متساوية وبصرف النظر عن الدوافع، أية أفعال إرهابية أو أفعال عنف ضد المدنيين سواء أكانوا فلسطينيين أو إسرائيليين، وكذلك أفعال الإعدام خارج النطاق القضائي والاستعمال الأهوج للقوة.
    El Comité condena enérgicamente todos los actos de violencia contra civiles dondequiera que se produzcan y exhorta a todas las partes a respetar las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN وتدين اللجنة بقوة جميع أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين حيثما وقعت، وتحث جميع الأطراف على التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En lugar de cumplir las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, las resoluciones del Consejo de Seguridad y los compromisos suscritos con Israel, los dirigentes palestinos prefieren utilizar su poder e influencia para apoyar y alentar los actos de violencia contra civiles inocentes. UN وبدلا من أن تفي القيادة الفلسطينية بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن والالتزامات الموقَّعة مع إسرائيل، فإنها اختارت استخدام سلطتها ونفوذها لدعم وتشجيع أعمال العنف ضد مدنيين أبرياء.
    Esto significa que la financiación de actos de violencia contra civiles sin relación con el régimen que no era de derecho excluye la aplicación del párrafo 3 del artículo 260 quinquies del Código Penal suizo. UN ويعني ذلك أن تمويل أعمال عنف ضد مدنيين ليست لهم علاقة بالنظام غير الخاضع للقانون يترتب عليه استبعاد تطبيق الفقرة 3 من المادة 260 مكررا رابعا من القانون الجنائي السويسري.
    Asimismo, los Ministros instaron a todas las partes a que evitaran el uso excesivo de la fuerza y ejercieran la máxima moderación, absteniéndose de cometer actos de violencia contra civiles. UN وكذلك دعوة جميع الأطراف إلى الامتناع عن الإفراط في استخدام القوة وممارسة أقصى قدر من ضبط النفس تفاديا لتعريض المدنيين للعنف.
    Condenando todas las formas de violencia contra civiles cometidas por todas las partes en el conflicto y deplorando la pérdida de vidas humanas en el contexto de la situación actual, UN وإذ يدين جميع أشكال العنف الممارس ضد المدنيين من قبل جميع أطراف النزاع ويأسف للخسائر في الأرواح البشرية في سياق الحالة الراهنة،
    El Consejo de Seguridad también impartió orientación a las misiones de las Naciones Unidas con objeto de mejorar la respuesta ante la violación y la violencia sexual y reforzar la aplicación de la política de tolerancia cero respecto de la explotación y los abusos sexuales, y abordó la cuestión de la violencia sexual y otros formas de violencia contra civiles, incluidos los niños. UN 10 - كما قام مجلس الأمن بإصدار توجيهات إلى بعثات الأمم المتحدة لتعزيز ردها على الاغتصاب والعنف الجنسي، فضلا عن تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا بشأن الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، ومعالجة مسألة العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف التي ترتكب ضد المدنيين بمن فيهم الأطفال().
    La Unión Europea hace un llamamiento para que se haga una investigación pública e independiente acerca de las alegaciones según las cuales algunos efectivos militares etíopes habrían participado en actos de violencia contra civiles inocentes. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى إجراء تحقيق عام ومستقل في الإشارات التي توحي بتورط أفراد من القوات المسلحة الإثيوبية في العنف الموجه ضد المدنيين الأبرياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more