"violencia contra la mujer en general" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنف ضد المرأة بوجه عام
        
    • العنف ضد المرأة عموما
        
    • العنف ضد المرأة بصفة عامة
        
    • العنف ضد المرأة بصورة عامة
        
    • العنف ضد المرأة عموماً
        
    • بالعنف ضد المرأة عموما
        
    • العنف ضد المرأة بشكل عام
        
    • العنف ضد النساء عموما
        
    Se basa, en gran parte, en un programa similar elaborado por varios ministerios para poner fin a la violencia contra la mujer en general. UN وهذا البرنامج يقوم إلى حد كبير على برنامج مماثل وضعه عدد من الوزارات لإيقاف العنف ضد المرأة بوجه عام.
    El informe periódico no contiene ninguna información acerca de las leyes sobre la violencia doméstica o la violencia contra la mujer en general. UN فالتقرير الدوري لا يقدم أى معلومات عن التشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي أو العنف ضد المرأة بوجه عام.
    En la República Islámica del Irán se estaban preparando folletos sobre las formas de proteger a las mujeres víctimas y sobre la violencia contra la mujer en general. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، يجري إعداد كتيبات حول سبل حماية الضحايا من الإناث وعن العنف ضد المرأة بوجه عام.
    v) El efecto de diversos tipos de intervención sobre el individuo culpable y la reducción y eliminación de la violencia contra la mujer en general; UN `5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    v) El efecto de diversos tipos de intervención sobre los autores de los hechos y sobre la reducción y eliminación de la violencia contra la mujer en general; UN ' 5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    La violencia contra la mujer en general ha sido el tema de numerosas manifestaciones populares desde la independencia. UN وكان العنف ضد المرأة بصفة عامة موضع عدد كبير من المظاهرات الشعبية منذ الاستقلال.
    93. Plan de acción: la Relatora Especial se congratula del establecimiento, en 1995, de un programa nacional para la mujer dentro del plan nacional de desarrollo, centrado en la violencia contra la mujer en general y, en particular, en la violencia doméstica. UN 93- خطة العمل: ترحب المقررة الخاصة بالبرنامج الوطني للمرأة الذي وضع عام 1995 بوصفه جزءاً من خطة التنمية الوطنية والذي يولي الاهتمام لمسألة العنف ضد المرأة بصورة عامة ومن ضمنها مسألة العنف المنزلي.
    Sin embargo, en el informe de Armenia no se menciona la existencia de violencia doméstica, como tampoco el alcance de la violencia contra la mujer en general. UN غير أن التقرير لم يذكر شيئاً عن وجود العنف المنزلي أو حجم العنف ضد المرأة عموماً.
    Ahora bien, señala al Gobierno que la creación de un centro de acogida general para las víctimas de delitos puede aumentar la amenaza que pende sobre las víctimas de la violencia contra la mujer en general y de la violencia doméstica en particular. UN غير أن المقررة الخاصة تحذر الحكومة من إنشاء مأوى عام لضحايا الجريمة، إذ إن من شأن ذلك أن يزيد من الخطر الذي يُهدد ضحايا العنف ضد المرأة بوجه عام والعنف المنزلي تحديداً.
    225. Panamá: al parecer no se ha elaborado ningún plan nacional para combatir la violencia contra la mujer en general y en el hogar en particular. UN 225- بنما: تفيد التقارير بعدم وضع خطة وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة بوجه عام أو في البيت.
    18. Cada vez se considera más que la violencia contra la mujer en general y las violaciones en particular constituye una violación de los derechos humanos de la mujer y que, por consiguiente, incumbe al Estado garantizar la protección de estos derechos como parte del derecho humanitario internacional. UN ٨١- يتزايد الاعتراف بأن العنف ضد المرأة بوجه عام واغتصابها بوجه خاص يمثلان انتهاكاً لحقوق اﻹنسان للمرأة وأن على الدولة مسؤولية حماية هذه الحقوق كجانب من جوانب القانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    224. Pakistán: aunque según los informes, ha habido dos planes nacionales de acción con un capítulo cada uno dedicado a la violencia contra la mujer en general y en la familia en particular, pocas han sido las medidas concretas que se han adoptado para aplicar esas disposiciones. UN 224- باكستان: تفيد التقارير بأنه رغم وجود خطتي عمل وطنيتين تضمنت كلتاهما فصلاً عن العنف ضد المرأة بوجه عام وفي الأسرة، إلا أنه اتخذت تدابير قليلة ملموسة لتنفيذ هذه الأحكام.
    Los proyectos relacionados con la violencia contra la mujer eran innovadores y resultaron ser factores catalizadores para ayudar a promover la potenciación económica del papel de la mujer, la equidad de género mediante el fomento de la capacidad institucional y la reunión y difusión de información sobre cuestiones de la mujer en general, logrando incluso que tuviera una mayor visibilidad el tema de la violencia contra la mujer en general. UN أما المشاريع التي تعالج مشكلة العنف ضد المرأة فكانت ابتكارية وأثبتت كونها حفازا في المساعدة على التأثير في تمكين المرأة، وتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال بناء القدرات المؤسسية وفي جمع وتوزيع المعلومات عن قضايا المرأة بوجه عام، بما في ذلك التعريف بشكل أوسع بموضوع العنف ضد المرأة بوجه عام.
    Jordania otorgaba gran importancia a erradicar la violencia contra la mujer en todas sus formas y había adoptado medidas para reducir los casos de violencia contra la mujer en general y los " delitos de honor " en particular. UN 38 - وأولت الأردن اهتماما كبيرا لمواجهة العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، واتخذت خطوات لتخفيف حدوث العنف ضد المرأة بوجه عام و " الجرائم المرتكبة باسم الشرف " بوجه خاص.
    v) El efecto de diversos tipos de intervención sobre el individuo culpable y la reducción y eliminación de la violencia contra la mujer en general; UN `5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    v) El efecto de diversos tipos de intervención sobre los autores de los hechos y sobre la reducción y eliminación de la violencia contra la mujer en general; UN ' 5` أثر مختلف أنواع التدخل على فرادى مرتكبي الجرائم وعلى الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    v) El efecto de diversos tipos de intervención sobre los autores de los hechos y sobre la reducción y eliminación de la violencia contra la mujer en general; UN ' 5` أثر التدخل بمختلف أنواعه في فرادى مرتكبي الجرائم وفي الحد من العنف ضد المرأة عموما والقضاء عليه؛
    La organización está profundamente preocupada por la gran extensión de la violencia contra la mujer en general. UN وتشعر حركة مونديال الدولية للأمهات بقلق بالغ إزاء تفشي العنف ضد المرأة عموما.
    La sola existencia de la violencia contra la mujer en general y de la violencia doméstica en particular siembra el miedo entre las mujeres y suele restringir sus formas de vida. UN إن ممارسة العنف ضد المرأة بصفة عامة والعنف داخل اﻷسرة بصفة خاصة يشيع الخوف بين النساء مما يحد من اﻷساليب التي يحيين بها حياتهن.
    El proyecto está destinado principalmente a los dirigentes comunitarios y religiosos y a las asociaciones de mujeres con miras a crear una coalición nacional para combatir la violencia contra la mujer en general y la mutilación genital femenina en particular. UN ويستهدف المشروع في المقام الأول قادة المجتمع والزعماء الدينيين والجمعيات النسائية لتشكيل ائتلاف وطني لمناهضة العنف ضد المرأة بشكل عام وضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على وجه الخصوص.
    Le preocupa especialmente que el Código Penal no incluya disposiciones por las que se sancione la violencia contra la mujer en general. UN كما أعربت عن الانزعاج بصفة خاصة لأن القانون الجنائي لا يتضمن أحكاما لمعاقبة العنف ضد النساء عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more