"violencia contra la mujer mediante" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنف ضد المرأة من خلال
        
    • العنف ضد المرأة عن طريق
        
    • العنف ضد المرأة بواسطة
        
    • العنف ضد المرأة عبر
        
    • العنف ضد المرأة وذلك من خلال
        
    Una de las principales es la eliminación y prevención de la violencia contra la mujer mediante la sensibilización pública y las actividades de promoción. UN وتتضمن تلك الإجراءات الاستراتيجية العمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة من خلال رفع درجة الوعي العام وأنشطة الدعوة.
    Las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y los órganos locales serán movilizados para luchar contra la violencia contra la mujer mediante actividades de prevención y de rehabilitación. UN وستعبأ المنظمات الحكومية وغير الحكومية والهيئات المحلية لمكافحة العنف ضد المرأة من خلال الحظر والتأهيل.
    El Comité desea saber si el Gobierno tiene un plan sistemático para cambiar la percepción masculina de la violencia contra la mujer mediante campañas de sensibilización amplias en todo el país. UN وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت لدى الحكومة خطة متناسقة لتغيير فكرة الذكور لارتكاب العنف ضد المرأة من خلال حملات موسعة للتوعية على نطاق البلد.
    - Realizar actividades encaminadas a la eliminación de la violencia contra la mujer mediante: UN ● تنفيـــذ أنشطـة تهـدف الى القضـاء على العنف ضد المرأة عن طريق:
    Eliminar y prevenir la violencia contra la mujer mediante sensibilización pública y promoción UN القضاء على العنف ضد المرأة عن طريق رفع درجة الوعي العام وأنشطة الدعوة
    El Gobierno de Argelia está decidido a combatir la violencia contra la mujer mediante disposiciones legales que la protejan y que tipifiquen como delito el acoso sexual. UN وقالت إن حكومة الجزائر مصممة على مكافحة العنف ضد المرأة بواسطة أحكام قانونية تحميها وتُجَرِّم التحرش الجنسي.
    a) Redoble sus esfuerzos por prevenir la violencia contra la mujer mediante, entre otras cosas, la eficaz aplicación de la Estrategia nacional contra la violencia doméstica, sexual y de género, que incluya la recopilación de datos pertinentes; UN (أ) تكثيف جهودها لمنع العنف ضد المرأة عبر جملة أمور منها التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف المنزلي والجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك جمع البيانات ذات الصلة بالموضوع؛
    94. La comunidad internacional debe facilitar el intercambio de información entre los países sobre estrategias encaminadas a eliminar la violencia contra la mujer mediante la cooperación internacional y regional. UN 94- ينبغي للمجتمع الدولي أن يسهل تبادل المعلومات بين البلدان بشأن الاستراتجيات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وذلك من خلال التعاون الدولي والإقليمي.
    Mejora de la capacidad para erradicar la violencia contra la mujer mediante la creación de redes de contacto de comunidades de conocimientos locales UN رفع مستوى القدرات للقضاء على العنف ضد المرأة من خلال إقامة شبكات بين أوساط المعارف المحلية
    Senegal está dispuesto a combatir la violencia contra la mujer mediante campañas de sensibilización, educación y la adopción de medidas legislativas. UN وأعرب عن تصميم السنغال على مكافحة العنف ضد المرأة من خلال حملات زيادة الوعي والتثقيف والتشريع.
    Mejora de la capacidad para erradicar la violencia contra la mujer mediante la creación de redes de contacto de comunidades de conocimientos locales UN رفع مستوى القدرات للقضاء على العنف ضد المرأة من خلال إقامة شبكات بين أوساط المعارف المحلية
    — Oposición a la violencia contra la mujer mediante la sensibilización, capacitación y promoción. UN - مكافحة العنف ضد المرأة من خلال زيادة الشعور والتدريب والدعوة.
    C. Mejora de la capacidad para erradicar la violencia contra la mujer mediante la creación de redes de contacto de comunidades de conocimientos locales UN جيم - رفع مستوى القدرات للقضاء على العنف ضد المرأة من خلال إقامة شبكات بين أوساط المعارف المحلية
    Las medidas para erradicar la desigualdad y la discriminación en el empleo por motivos de género pueden suponer una contribución esencial a las iniciativas para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer mediante su empoderamiento económico. UN ويمكن أن يساهم التصدي لعدم التكافؤ والتمييز في العمل، القائمين على أساس نوع الجنس، مساهمة حاسمة في جهود القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة من خلال التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Los mecanismos encargados de hacer efectiva la responsabilidad pueden poner fin a la impunidad respecto de la violencia contra la mujer mediante el enjuiciamiento de quienes hayan cometido actos de violencia sexual durante un conflicto. UN ويمكن لآليات المساءلة أن تضع حداً لظاهرة الإفلات من العقاب على العنف ضد المرأة من خلال مقاضاة المسؤولين عن ارتكاب العنف الجنسي أثناء النزاعات.
    La sección II consta de un panorama general de la labor realizada por la titular del mandato, así como de sus principales conclusiones y de los desafíos que sigue enfrentando, e incluye recomendaciones concretas para abordar la violencia contra la mujer mediante la aplicación de un marco integral. UN أما الفرع الثاني، فيعطي صورة عامة عن العمل ضمن الولاية والاستنتاجات الرئيسية والتحديات التي لا زالت تواجهها تلك الولاية، ويقدم توصيات محددة لمعالجة العنف ضد المرأة من خلال إطار عمل شامل.
    Los Estados reunieron información estadística sobre la violencia contra la mujer mediante la realización de encuestas y estadísticas administrativas a fin de conocer mejor esa violencia, sus causas y consecuencias. UN 47 - قامت الدول بجمع معلومات إحصائية عن العنف ضد المرأة من خلال إجراء دراسات استقصائية وإحصاءات إدارية لتحسين معرفتها بهذا النوع من العنف وأسبابه وعواقبه.
    Los Estados Unidos están empeñados en combatir la violencia contra la mujer mediante una estrategia nueva y amplia lanzada en 2012. UN 15 - وأعربت عن التزام الولايات المتحدة بمكافحة العنف ضد المرأة من خلال استراتيجية جديدة وشاملة تم إطلاقها في عام 2012.
    Los Estados también han aumentado sus contribuciones con objeto de eliminar la violencia contra la mujer mediante la cooperación internacional. UN 19 - ووسعت الدول أيضاً نطاق مساهماتها الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة عن طريق التعاون الدولي.
    Las comisiones provinciales tienen el mandato de coordinar las actividades de las autoridades provinciales y las ONG encaminadas a erradicar la violencia contra la mujer mediante la realización de campañas de sensibilización y la vigilancia y el seguimiento de los casos individuales de violencia. UN وعهد إلى لجان الولايات بمهمة تنسيق الجهود بين سلطات الولايات والمنظمات غير الحكومية للقضاء على العنف ضد المرأة عن طريق تنظيم حملات توعية ورصد ومتابعة الحالات الفردية للعنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more