El Gobierno ha realizado importantes esfuerzos para combatir el problema de la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. | UN | ٩ - وأضاف قائلا إن الحكومة قد بذلت جهودا كبيرة لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة والعنف العائلي. |
A pesar de cierta evolución, la violencia contra la mujer y la violencia en la familia constituyen un problema apremiante en Eslovenia. | UN | العنف ضد المرأة والعنف في الأسرة، رغم بعض التغييرات، لا يزال مشكلة ملحة في سلوفينيا. |
Como consecuencia del Programa, la violencia contra la mujer y la violencia en el hogar ocuparán un lugar más destacado en la lista de problemas sociales. | UN | ويضع البرنامج العنف ضد المرأة والعنف العائلي في قائمة المشاكل الاجتماعية. |
7. En Armenia la violencia contra la mujer y la violencia doméstica han pasado a ser temas de debate público. | UN | 7 - وأشار إلى أنه في أرمينيا، أصبحت مسألة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي موضوع مناقشات صريحة. |
Felicitó al Ecuador por la aprobación de la ley para hacer frente a la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. | UN | وأثنت المكسيك على إكوادور لاعتمادها قانون مكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Preparación de la sucesión de la República de Serbia en el Convenio del Consejo de Europa para prevenir y combatir la violencia contra la mujer y la violencia doméstica | UN | وضعت ترتيبات خلافة جمهورية صربيا في اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي |
Además, Malta fue uno de los primeros Estados que ratificó el Convenio del Consejo de Europa sobre Prevención y Lucha contra la violencia contra la mujer y la violencia Doméstica. | UN | وكانت أيضاً من أوائل الدول التي صدقت على اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Acogió con satisfacción la creación del sistema nacional para el trato y la prevención de la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. | UN | ورحبت بإنشاء نظام وطني لمعالجة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي والوقاية منهما. |
En cuanto a la aplicación del Convenio, la violencia contra la mujer y la violencia doméstica en su sentido más amplio están incluidas en las definiciones de delitos del Código Penal vigente, en concreto en: | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، فإن تعاريف الجرائم في القانون الجنائي الحالي تتضمن العنف ضد المرأة والعنف المنزلي وخصوصا: |
Ese Convenio tiene por objeto la tolerancia cero de la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. | UN | وتستهدف هذه الاتفاقية عدم التسامح إطلاقاً مع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Es el primer instrumento completo y preciso jurídicamente vinculante a nivel europeo para prevenir y combatir la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. | UN | وهي أول صك شامل ودقيق، وملزم قانوناً على الصعيد الأوروبي لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
:: La violencia contra la mujer y la violencia doméstica siguen siendo una de las formas más extendidas de violación de los derechos humanos. | UN | يستمر العنف ضد المرأة والعنف المنزلي كأحد أكثر أشكال انتهاكات حقوق الإنسان انتشاراً |
La violencia contra la mujer y la violencia en el hogar | UN | العنف ضد المرأة والعنف المنزلي |
La oradora confía en que tendrán mucho éxito los próximos seminarios que se organizarán para la judicatura en relación con la violencia contra la mujer y la violencia en el hogar. | UN | وأعربت عن الأمل أن تكون الحلقات الدراسية القادمة المخصصة للهيئة القضائية بشأن مكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي ناجحة جدا. |
El proyecto comprendió siete divisiones que centraban su atención en diferentes aspectos parciales con distintos propósitos, como por ejemplo desarrollar redes de servicios y proporcionar material didáctico y guías en relación con la violencia contra la mujer y la violencia en el hogar. | UN | وتضمن المشروع سبعة أقسام اهتمت بمناطق جزئية مختلفة بهدف إنشاء شبكة للخدمة وتوفير المواد التعليمية والإرشادية بشأن العنف ضد المرأة والعنف العائلي، وذلك ضمن جملة أمور. |
Las iglesias han empezado a incluir la violencia contra la mujer y la violencia doméstica en sus programas, y sus iniciativas para luchar contra esa violencia están resultando eficaces. | UN | وبدأت الكنائس تدرج العنف ضد المرأة والعنف العائلي في جداول أعمالها، وثبت أن محاولات الكنائس لمكافحة هذا العنف محاولات فعالة. |
La legislación aprobada recientemente sobre la violencia contra la mujer y la violencia de género establece la igualdad de trato y prohíbe la difusión de cualquier tipo de información que viole la dignidad humana. | UN | وينص التشريع الذي أعتمد مؤخراً بشأن العنف ضد المرأة والعنف بين الجنسين على المعاملة المتساوية وحظر نشر أي نوع من المعلومات من شأنه أن ينتهك كرامة الإنسان. |
En virtud del nuevo Código de Organización Judicial se han creado tribunales especiales para los delitos menos graves y tribunales en los que se aborda la violencia contra la mujer y la violencia en el hogar. | UN | وقد أنشئت بموجب قانون التنظيم القضائي الجديد محاكم خاصة تعنى بالأفعال الجرمية البسيطة ومحاكم تُعنى بقضايا العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |
Supone un adelanto significativo que cada vez con mayor frecuencia los jóvenes pidan a la Fundación información sobre la violencia contra la mujer y la violencia doméstica para utilizarla en las escuelas y en proyectos de graduación. | UN | ويتمثل أحد التطورات الهامة في تزايد وتيرة توجه الشباب إلى المؤسسة قصد الحصول على معلومات عن العنف ضد المرأة والعنف العائلي لاستخدامها في المشاريع الدراسية ومشاريع التخرج. |
En 2006 se encargó a un grupo de trabajo dirigido por el Subjefe de la Policía la aplicación del Programa Nacional en la esfera de la violencia contra la mujer y la violencia doméstica. | UN | وأُنشئت في عام 2006 فرقة عمل برئاسة نائب مدير قوة الشرطة لتنفيذ البرنامج الوطني في مجال منع العنف ضد المرأة والعنف المنزلي. |