"violencia contra la mujer y promover" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنف ضد المرأة وتعزيز
        
    • العنف ضد النساء وتعزيز
        
    Se propuso también que los Estados Miembros consideraran la conveniencia de fortalecer la capacidad de las autoridades locales para formular y aplicar estrategias integradas de ámbito local para combatir la violencia contra la mujer y promover su seguridad. UN كذلك اقتُرح أن تنظر الدول الأعضاء في تعزيز القدرات المحلية على وضع وتنفيذ استراتيجيات محلية متكاملة لمكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز سلامة المرأة.
    :: Las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros siguen requiriendo especial atención, en particular en lo que respecta a combatir la violencia contra la mujer y promover su empoderamiento político. UN :: ولا تزال المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين تحتاج إلى اهتمام خاص، ولا سيما في ما يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز تمكين المرأة سياسياً.
    102.72 Continuar mejorando su marco nacional para eliminar la violencia contra la mujer y promover la igualdad de género (Singapur); UN 102-72- مواصلة تحسين الإطار الذي تعتمده محلياً للقضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين (سنغافورة)؛
    Evaluación de la contribución de proyectos financiados por Italia para poner fin a la violencia contra la mujer y promover la igualdad entre los géneros en los Estados Miembros de la CEDEAO por conducto de la Oficina Subregional de ONU-Mujeres para el África Occidental con estudios de casos en Malí y Sierra Leona UN تقييم مساهمة المشاريع الممولة من إيطاليا الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من خلال المكتب الإقليمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في غرب أفريقيا مع إجراء دراسات حالات إفرادية في سيراليون ومالي
    Nepal observó con satisfacción el planteamiento general adoptado para promover la igualdad de género y la visión estratégica para hacer frente a la violencia contra la mujer y promover sus derechos. UN ونوّهت بالنهج الشامل الرامي إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين والنظرة الاستراتيجية المتعلقة بمكافحة العنف ضد النساء وتعزيز حقوقهن.
    Se introdujo una perspectiva de género en las actividades destinadas a combatir la violencia contra la mujer y promover una programación que tuviera en cuenta las cuestiones de género en las actividades de la policía y el sistema penitenciario, así como en las actividades de la Misión. UN 19 - وتم إدخال منظور جنساني في إطار الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز برمجة مراعية للاعتبارات الجنسانية في الشرطة والسجون وكذلك في أنشطة البعثة.
    Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo constituyen un marco general cuya finalidad es ofrecer asistencia a los Estados en sus esfuerzos por elaborar políticas y tomar medidas para eliminar la violencia contra la mujer y promover la igualdad entre hombres y mujeres dentro del sistema de justicia penal. UN وتمثل الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية المذكورة إطارا شاملا لمساعدة الدول في وضع سياسات وتنفيذ إجراءات للقضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في إطار نظام العدالة الجنائية.
    También expresaron su satisfacción por la constante participación del UNFPA en los esfuerzos para poner fin a la violencia contra la mujer y promover la aplicación de las resoluciones 1325 y 1820 del Consejo de Seguridad, y señalaron la importancia del apoyo del UNFPA a la nueva estructura para las cuestiones de género y pidieron al Fondo que continuara prestando apoyo. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها لاستمرار مشاركة الصندوق على نحو كامل في الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 و 1820. وأشارت إلى الدور الهام الذي يؤديه الصندوق في دعم الهيكل الجنساني الجديد، وطلبت إلى الصندوق مواصلة تقديم دعمه.
    39. Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas tienen por objeto prestar asistencia a los Estados para elaborar políticas y adoptar medidas encaminadas a eliminar la violencia contra la mujer y promover la igualdad entre hombres y mujeres en el seno de los sistemas de justicia penal. UN 39- وتوفِّر الاستراتيجياتُ النموذجية والتدابير العملية، في صيغتها المحدَّثة، المساعدة للدول في وضع سياسات وتنفيذ إجراءات للقضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة الجنسانية ضمن نظم العدالة الجنائية.
    También expresaron su satisfacción por la constante participación del UNFPA en los esfuerzos para poner fin a la violencia contra la mujer y promover la aplicación de las resoluciones 1325 y 1820 del Consejo de Seguridad, y señalaron la importancia del apoyo del UNFPA a la nueva estructura para las cuestiones de género y pidieron al Fondo que continuara prestando apoyo. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها لاستمرار مشاركة الصندوق على نحو كامل في الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 و 1820. وأشارت إلى الدور الهام الذي يؤديه الصندوق في دعم الهيكل الجنساني الجديد، وطلبت إلى الصندوق مواصلة تقديم دعمه.
    91. El Gobierno respalda los principios generales que sustentan el Convenio para prevención de la violencia contra la mujer y la violencia doméstica y la lucha contra ellas, que cuenta con nuestro firme compromiso de combatir la violencia contra la mujer y promover en general sus derechos. UN 91- وتؤيد الحكومة المبادئ العامة التي تقوم عليها الاتفاقية المتعلقة بمنع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي، التي تتفق مع التزامنا القوي بمكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز حقوق المرأة بوجه أعم.
    132.34 Seguir trabajando para combatir la violencia contra la mujer y promover la igualdad de género (Singapur); UN 132-34- مواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين (سنغافورة)؛
    En África, el apoyo del Fondo Fiduciario el trabajo de la Red Femenina Africana de Desarrollo y Comunicaciones (FEMNET) con organizaciones de hombres empeñados en lograr la igualdad entre los géneros ha dado como resultado la creación de una red de hombres para luchar contra la violencia contra la mujer y promover la igualdad entre los géneros en África. UN 14 - وفي أفريقيا، أسفر الدعم الذي قدمه الصندوق الاستئماني لعمل الشبكة النسائية الأفريقية للتنمية والاتصالات مع منظمات رجال ملتزمة بالمساواة بين الجنسين عن إنشاء شبكة من الرجال لمكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين في أفريقيا.
    79.59 Dar prioridad a las políticas nacionales y a la asignación de recursos para eliminar la violencia contra la mujer y promover relaciones laborales no discriminatorias y el respeto de la diversidad en el lugar de trabajo (Australia); UN 79-59- أن تولي أولوية للسياسيات المحلية ولتوفير الموارد الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز علاقات العمل غير التمييزية واحترام التنوع في مكان العمل (أستراليا)؛
    En las reuniones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, de la Comisión de Derechos Humanos y de la Tercera Asamblea General de las Naciones Unidas, Nueva Zelandia ha apoyado enérgicamente las resoluciones y la actuación de las Naciones Unidas en aras del avance de los derechos de la mujer, especialmente en lo que respecta a erradicar la violencia contra la mujer y promover a las mujeres en funciones de liderazgo. UN 40 - وأيدت نيوزيلندا بقوة، في اجتماعات للجنة وضع المرأة ومجلس حقوق الإنسان واللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة، قرارات وإجراءات للأمم المتحدة بشأن النهوض بحقوق المرأة، وبخاصة وقف العنف ضد المرأة وتعزيز شغل المرأة للمناصب القيادية.
    La creación de la DDG " demuestra el firme compromiso del Gobierno para adoptar las medidas necesarias para combatir la violencia contra la mujer y promover el estado de derecho, el empoderamiento de la mujer y el acceso a la justicia " . UN واستحداث هذه الخلية " يبرهن على التزام الحكومة القوي باتخاذ ما يلزم من الخطوات لمكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز سيادة القانون وتمكين المرأة والوصول إلى العدالة " .
    18. Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas ofrecen un marco general cuya finalidad es ofrecer asistencia a los Estados en sus esfuerzos por elaborar políticas y adoptar medidas para eliminar la violencia contra la mujer y promover la igualdad entre hombres y mujeres dentro del sistema de justicia penal. UN 18- وتوفِّر الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية إطارا شاملا لمساعدة الدول الأعضاء على وضع سياسات وتنفيذ إجراءات للقضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في إطار نظام العدالة الجنائية.
    La creación de la GCC muestra el firme compromiso del Gobierno de tomar las medidas necesarias para combatir la violencia contra la mujer y promover el estado de derecho, el empoderamiento de la mujer y el acceso a la justicia. UN وإنشاء هذه الخلية " يبرهن على التزام الحكومة القوي باتخاذ ما يلزم من الخطوات لمكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز سيادة القانون وتمكين المرأة والوصول إلى العدالة " .
    13. Las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas (véase E/CN.15/2010/2, anexo I) constituyen un marco general cuya finalidad es ofrecer asistencia a los Estados en sus esfuerzos por elaborar políticas y adoptar medidas para eliminar la violencia contra la mujer y promover la igualdad entre hombres y mujeres dentro del sistema de justicia penal. UN 13- وتمثّل الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية، في صيغتها المحدَّثة (انظر الوثيقة E/CN.15/2010/2، المرفق الأول)، إطارا شاملا لمساعدة الدول في وضع سياسات وتنفيذ إجراءات للقضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في إطار نظام العدالة الجنائية.
    En el Plan de Acción para el período 1998-2000 se ha establecido como máxima prioridad combatir la violencia contra la mujer y promover la participación activa y en pie de igualdad de la mujer en todas las políticas socioeconómicas de desarrollo. UN ولقد حددت خطة العمل 1998-2000 كأولوية عليا لها مكافحة العنف ضد النساء وتعزيز المشاركة المتساوية والفعالة للمرأة في جميع السياسات الإنمائية الاجتماعية - الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more