"violencia contra las mujeres migrantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنف ضد المهاجرات
        
    • العنف ضد النساء المهاجرات
        
    • العنف ضد المرأة المهاجرة
        
    • للعنف ضد المهاجرات
        
    Se hizo alusión a la violencia contra las mujeres migrantes como una cuestión crucial. UN وأُثيرت مسألة العنف ضد المهاجرات بوصفها مسألة بالغة الأهمية.
    Se hizo alusión a la violencia contra las mujeres migrantes como una cuestión crucial. UN وأُثيرت مسألة العنف ضد المهاجرات بوصفها مسألة بالغة الأهمية.
    Se hizo alusión a la violencia contra las mujeres migrantes como una cuestión crucial. UN وأثيرت مسألة العنف ضد المهاجرات بوصفها مسألة بالغة الأهمية.
    La UNESCO también abordó el tema de la violencia contra las mujeres migrantes como parte de sus actividades de lucha contra la trata de personas. UN وتعالج المنظمة أيضا العنف ضد النساء المهاجرات في إطار جهودها لمكافحة الاتجار بهن.
    La Relatora Especial suministró información sobre las reformas legislativas así como los programas y políticas adoptados por los Estados para hacer frente y prevenir la violencia contra las mujeres migrantes. UN كما قدمت المقررة الخاصة معلومات عن إصلاح القوانين وكذلك عن البرامج والسياسات التي وضعتها الدول لمعالجة العنف ضد النساء المهاجرات والحيلولة دون حدوثه.
    Pidió además que se prestara atención a la cuestión de la violencia contra las mujeres migrantes y el tráfico de mujeres. UN واقترحت كذلك إيلاء الاهتمام لقضية العنف ضد المرأة المهاجرة والاتجار بالنساء.
    La lucha contra la trata de mujeres está estrechamente relacionada con la protección de las mujeres migrantes, y el Gobierno de Filipinas está a favor de convocar una conferencia internacional sobre la migración para ocuparse, entre otras cosas, del constante problema de la violencia contra las mujeres migrantes. UN إن مكافحة الاتجار بالنساء تتصل اتصالا وثيقا بحماية العاملات المهاجرات، وتؤيد حكومتها عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة يتطرق إلى جملة مسائل، منها المشكلة المستمرة للعنف ضد المهاجرات.
    14.82 El Gobierno australiano está tratando de contribuir a prevenir la violencia contra las mujeres migrantes mediante diversos programas de orientación y de educación para los asentamientos. UN تعمل الحكومة الأسترالية على منع العنف ضد المهاجرات عن طريق مختلف برامج التوجيه والتثقيف الخاص بالتوطين.
    Las consecuencias a nivel individual, familiar y comunitario de los actos de violencia contra las mujeres migrantes tienen además un efecto determinante una vez que, llegado el caso, se emprende el proceso de reinserción de las mujeres migrantes en los lugares de origen. UN وأفعال العنف ضد المهاجرات على المستوى الفردي والأسري والمجتمعي، يترتب عليها أيضا أثر حاسم في حال إعادة إدماج المهاجرات في أماكن المنشأ.
    Se informó de redes y organizaciones de mujeres migrantes en Alemania, Ghana, México y Tailandia, incluido un grupo de coordinación a nivel nacional que combatía la violencia contra las mujeres migrantes en Alemania. UN وأُبلغ عن وجود شبكات ومنظمات للمهاجرات في ألمانيا وتايلند وغانا والمكسيك، بما في ذلك فريق تنسيقي يعمل على المستوى القطري في ألمانيا لمكافحة العنف ضد المهاجرات.
    Poniendo de relieve la importancia de prevenir la violencia contra las mujeres migrantes mediante la aplicación, entre otras cosas, de medidas para combatir el racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN وإذ تشدّد على أهمية منع العنف ضد المهاجرات من خلال جملة أمور منها تنفيذ تدابير لمناهضة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصّب،
    Poniendo de relieve la importancia de prevenir la violencia contra las mujeres migrantes mediante la aplicación, entre otras cosas, de medidas para combatir el racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN وإذ تشدّد على أهمية منع العنف ضد المهاجرات من خلال جملة أمور منها تنفيذ تدابير لمناهضة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصّب،
    Poniendo de relieve la importancia de prevenir la violencia contra las mujeres migrantes mediante la aplicación, entre otras cosas, de medidas para combatir el racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN وإذ تشدد على أهمية منع العنف ضد المهاجرات عن طريق تنفيذ تدابير عدة منها تدابير لمناهضة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب،
    Poniendo de relieve la importancia de prevenir la violencia contra las mujeres migrantes mediante la aplicación, entre otras cosas, de medidas para combatir el racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN وإذ تشدد على أهمية منع العنف ضد المهاجرات بطرق منها تنفيذ جملة تدابير منها التدابير الرامية إلى مناهضة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب،
    Poniendo de relieve la importancia de prevenir la violencia contra las mujeres migrantes mediante la aplicación, entre otras cosas, de medidas para combatir el racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN " وإذ تشدد على أهمية منع العنف ضد المهاجرات بطرق منها تنفيذ جملة تدابير منها التدابير الرامية إلى مناهضة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب،
    La Comisión indicó que la violencia contra las mujeres migrantes era una cuestión crítica, y los participantes recomendaron que se siguieran examinando las condiciones de vida y de trabajo de las trabajadoras migratorias, tanto las legales como las indocumentadas, para poder determinar los malos tratos y los abusos en su contra. UN وقد أشير إلى العنف ضد المهاجرات بوصفه مسألة هامة، وأوصى المشاركون بإجراء مزيد من البحث في أوضاع معيشة وعمل كل من المهاجرات القانونيات وغير القانونيات، لتحديد الحالات التي يتعرضن فيها إلى سوء المعاملة والاستغلال.
    Poniendo de relieve la importancia de prevenir la violencia contra las mujeres migrantes mediante la aplicación, entre otras cosas, de medidas para combatir el racismo, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN " وإذ تشدّد على أهمية منع العنف ضد المهاجرات من خلال جملة أمور منها تنفيذ تدابير لمناهضة العنصرية وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصّب،
    El segundo plan de acción nacional de Alemania sobre la violencia contra la mujer pone énfasis en la prevención de la violencia contra las mujeres migrantes y las mujeres con discapacidad. UN وخطة العمل الوطنية الثانية لألمانيا المتعلقة بالعنف ضد المرأة تركّز على منع العنف ضد النساء المهاجرات والنساء المصابات بعجز.
    En su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 59° período de sesiones9, la Relatora Especial de la Comisión sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias abordó la cuestión de la violencia contra las mujeres migrantes. UN 45 - تناولت المقررة الخاصة للجنة والمعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، في تقريرها المقدم إلى الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان()، مسألة العنف ضد النساء المهاجرات.
    Pidió además que se prestara atención a la cuestión de la violencia contra las mujeres migrantes y el tráfico de mujeres. UN واقترحت كذلك إيلاء الاهتمام لقضية العنف ضد المرأة المهاجرة والاتجار بالنساء.
    Además, las migrantes en Alemania sufren un mayor grado de violencia física y sexual que las mujeres alemanas no migrantes y las refugiadas sufren actos de violencia con una frecuencia aún mayor (pág. 76). ¿Ha realizado el Estado parte algún estudio sobre las razones del mayor grado y frecuencia de los actos de violencia contra las mujeres migrantes y refugiadas? De ser así, ¿qué medidas se han aplicado al respecto? UN وعلاوةً على ذلك، فإن المرأة المهاجرة في ألمانيا تعاني من العنف الجسدي والجنسي بمعدل يفوق المعدل بالنسبة للمرأة الألمانية غير المهاجرة، والمرأة اللاجئة تعاني من العنف بتواتر يفوق ذلك (الصفحة 107). فهل أعدت الدولة الطرف دراسة عن أسباب هذا المعدل والتواتر المرتفع للعنف ضد المهاجرات واللاجئات؟ وإن كان الأمر كذلك، فما هي التدابير، إن وجدت، التي اتخذت في هذا الصدد؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more