La Oficina ha asesorado a parlamentarios y diferentes ONG sobre el alcance de las responsabilidades del Estado en lo relativo a la violencia doméstica y otras formas de violencia de género. | UN | وقدمت المفوضية المشورة لنواب في البرلمان ومنظمات غير حكومية بشأن نطاق مسؤوليات الدولة إزاء العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس. |
Las entidades de la administración pública apoyan financieramente la labor de las organizaciones de la sociedad civil que participan en la erradicación de la violencia doméstica y otras formas de violencia contra la mujer, así como en la tarea de mejorar la situación de las víctimas de la violencia. | UN | وتدعم الهيئات الإدارية الحكومية مالياً عمل منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الموجه ضد المرأة وكذا في مجال تحسين ظروف ضحايا العنف. |
Cuando la discriminación contra la mujer también viole otros derechos humanos, como el derecho a la vida y la integridad física, por ejemplo en los casos de violencia doméstica y otras formas de violencia, los Estados partes están obligados a iniciar acciones penales, llevar a los infractores a juicio e imponer las sanciones penales correspondientes. | UN | وفي الحالات التي يشكل فيها التمييز ضد المرأة أيضاً انتهاكاً لحقوق أخرى من حقوق الإنسان مثل الحق في الحياة والسلامة البدنية، في قضايا العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف على سبيل المثال، يقع على الدول الأطراف التزام برفع الدعوى الجنائية وتقديم الجناة للمحاكمة وإنزال العقوبات الجزائية الملائمة. |
Contribuir a la eliminación de la violencia doméstica y otras formas de violencia contra la mujer; | UN | المساهمة في القضاء على العنف العائلي وغيره من أشكال العنف التي تستهدف النساء؛ |
La capacitación se centró en la presentación de informes sobre violencia doméstica y otras formas de violencia por razón de género. | UN | ويركز التدريب على الإبلاغ عن العنف الأسري وغيره من أشكال العنف الجنساني. |
En el marco de la campaña, la información sobre la Ley de violencia doméstica y otras leyes se ha traducido a idiomas locales y se ha distribuido entre las comunidades rurales. | UN | وفي إطار هذه الحملة، ترجمت إلى اللغات المحلية معلومات تتعلق بقانون العنف المنزلي وغيره من القوانين ووزعت على المجتمعات الريفية. |
58. La Secretaría Provincial de Economía, Empleo e Igualdad entre los Géneros está aplicando la Estrategia para la protección contra la violencia doméstica y otras formas de violencia de género en la Provincia Autónoma de Vojvodina. | UN | 58- وتعكف الأمانة الإقليمية للاقتصاد والعمالة والمساواة بين الجنسين على تنفيذ استراتيجية الحماية من العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس في إقليم فويفودينا المتمتع بالحكم الذاتي. |
La Secretaría Provincial, beneficiaria del Fondo, apoyó la ejecución de una estrategia de protección contra la violencia doméstica y otras formas de violencia por motivos de género. | UN | وقد دعمت أمانة المقاطعة، وهي جهة متلقية لمنحة الصندوق الاستئماني، تنفيذ استراتيجية للحماية من العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنساني. |
El Comisario del Consejo de Europa para los Derechos Humanos se refirió a la profunda preocupación por el rápido aumento de la violencia doméstica y otras formas de violencia hacia las personas de edad y señaló que el Defensor del Pueblo había informado de un elevado número de llamadas en 2011 y 2012 a la línea telefónica habilitada para ese grupo. | UN | وأشار مفوض حقوق الإنسان التابع لمجلس أوروبا إلى مشاعر القلق البالغ إزاء التقارير التي تفيد بسرعة تزايد العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف تجاه المسنين، ولاحظ المفوض أن أمين المظالم قد أفاد بأنه تلقى عدداً كبيراً من المكالمات الهاتفية في الفترة ما بين عامي 2011 و2012 على خط الهاتف الخاص بالمسنين. |
La Ley de Víctimas de Delitos refuerza considerablemente los derechos de las víctimas de delitos, incluidas las víctimas de la violencia doméstica y otras formas de violencia por razón de género. | UN | فذلك القانون يدعم بشكل لا يستهان به حقوق ضحايا الجرائم بمن فيهم ضحايا العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس. |
21. El Comité observa con preocupación los elevados índices de violencia doméstica y otras formas de maltrato de las mujeres y los menores en el Estado Parte, que muchas veces no se denuncian. | UN | 21- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات العنف المنزلي وغيره من أشكال إساءة معاملة النساء والأطفال في الدولة الطرف، والتي لا يُبلّغ عنها في أغلب الأحيان. |
Cuando el acto de discriminación contra la mujer conculque, además, otros derechos humanos, como el derecho a la vida y la integridad física, por ejemplo, en casos de violencia doméstica y otras formas de violencia, los Estados partes están obligados a incoar procesos penales, enjuiciar al autor o los autores de esas violaciones e imponer las sanciones penales pertinentes. | UN | وفي الحالات التي يشكل فيها التمييز ضد المرأة أيضاً انتهاكاً لحقوق أخرى من حقوق الإنسان مثل الحق في الحياة والسلامة البدنية، في قضايا العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف على سبيل المثال، يقع على الدول الأطراف التزام برفع الدعوى الجنائية وتقديم الجناة للمحاكمة وإنزال العقوبات الجزائية الملائمة. |
El Comité alienta al Estado parte a seguir evaluando los efectos de la aplicación de los diversos planes y medidas en contra de la violencia doméstica y otras formas de violencia de género, en especial en contra de la mujer, y a asegurar la continuidad de la labor y garantizar que las medidas restrictivas de austeridad adoptadas en el contexto de la crisis económica y financiera no mermen la protección de las víctimas ni sus derechos. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل تقييم آثار تنفيذ مختلف خطط وتدابير مكافحة العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنساني، وخاصة ضد المرأة، وتضمن استمرار هذه الجهود، وأن تتأكد من أن تدابير التقشف التقييدية المعتمدة في سياق الأزمة الاقتصادية والمالية لا تسفر عن المساس بحماية الضحايا وحقوقهم. |
49. El Comité insta al Estado parte a que considere la posibilidad de formular una estrategia nacional integral para prevenir, combatir y castigar la violencia doméstica y otras formas de malos tratos y descuido de niños, y, en particular: | UN | 49- وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في صياغة استراتيجية وطنية شاملة لمنع العنف المنزلي وغيره من أشكال الاعتداء على الأطفال وإهمالهم، ومكافحته ومعاقبة مرتكبيه، وتحثها خصوصاً على اتخاذ التدابير التالية: |
32. El CESCR, en 2007, estaba preocupado por la elevada incidencia de la violencia doméstica y otras formas de maltrato contra las mujeres y los niños que, según sus conclusiones, con frecuencia no se denunciaban. | UN | 32- وفي عام 2007، أعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق إزاء ارتفاع معدلات العنف المنزلي وغيره من أشكال إساءة معاملة النساء والأطفال، والتي لا يُبلَّغ عنها في أغلب الأحيان(67). |
48. El Comité insta al Estado parte a tipificar como delito la violencia doméstica y adoptar una amplia estrategia nacional para prevenir, combatir y castigar la violencia doméstica y otras formas de maltrato y descuido de niños, y en particular a: | UN | 48- تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم العنف المنزلي واعتماد استراتيجية وطنية شاملة لمنع العنف المنزلي وغيره من أشكال إيذاء الأطفال وإهمالهم، ومكافحته والمعاقبة عليه، وتحثها بصفة خاصة على القيام بما يلي: |
77. La Oficina prosigue además su labor de educación del público para luchar contra la violencia doméstica y otras formas de violencia de género, por medio de foros públicos dirigidos a los hombres, actividades de colaboración tanto con las comunidades como con grupos religiosos, y una labor de promoción de los 16 días de activismo contra la violencia de género. | UN | 77- ويواصل المكتب أيضاً تثقيفه العام للحد من العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنساني من خلال منتديات عامة موجهة إلى الرجال، والعمل مع مجموعات المجتمع المحلي والطوائف الدينية، وبتسليط الضوء على الأيام الستة عشر من النشاط ضد العنف الجنساني. |
107.65 Aplicar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, creando un sistema de vigilancia y aplicando legislación que combata la violencia doméstica y otras formas de violencia contra la mujer (Uruguay); | UN | 107-65 تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بوضع نظام للرصد، وتنفيذ تشريعات مكافحة العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة (أوروغواي)؛ |
También pregunta si se están tomando medidas especiales temporales para proteger a las mujeres contra la violencia doméstica y otras formas de violencia en espera de que se apruebe legislación en ese ámbito. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كان يجري اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لحماية النساء من العنف العائلي وغيره من أشكال العنف لحين سن تشريع في هذا المجال. |
El Ministerio registra, investiga e incorpora a una base de datos unificada de los delitos cometidos contra mujeres, incluidos los casos de violencia doméstica y otras formas de violencia, y dos veces al año envía esta información a la Comisión Estatal de Estadística. | UN | وتقوم الوزارة بتسجيل الجرائم المرتكبة في حق المرأة، والتحقيق فيها، بما في ذلك حالات العنف العائلي وغيره من أشكال العنف، وإدراجها في قاعدة بيانات موحدة، وموافاة اللجنة الإحصائية الحكومية بها مرتين في السنة. |
El Gobierno de Kazajstán se centra en la lucha contra la trata de personas y garantiza la participación de las mujeres en la fuerza de trabajo en pie de igualdad con los hombres y su protección contra la violencia doméstica y otras formas de violencia. | UN | وتركز حكومته على مكافحة الاتجار بالبشر وضمان مشاركة المرأة بشكل متكافئ في القوى العاملة، وحمايتها من العنف الأسري وغيره من أشكال العنف. |
Sería interesante conocer los plazos para la aprobación de la ley sobre la violencia doméstica y otras iniciativas. | UN | ومن المهم السماع عن الإطار الزمني لاعتماد القانون المعني بالعنف المنزلي وغيره من المبادرات. |