"violencia en el hogar en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنف المنزلي في
        
    • العنف العائلي في
        
    • العنف الأسري في
        
    • العنف المنزلي ضمن
        
    • للعنف المنزلي في
        
    • بالعنف المنزلي في
        
    • بالعنف العائلي في
        
    • العنف المحلي في
        
    • العنف العائلي المسجلة في
        
    • العنف العائلي داخل
        
    El Comité recomendó además que se introdujeran medidas para aumentar el número de albergues para víctimas de la violencia en el hogar en toda Italia. UN وأوصت اللجنة أيضا باﻷخذ بتدابير لزيادة عدد ملاجئ العنف المنزلي في جميع أنحاء ايطاليا.
    El papel de la violencia en el hogar en delitos cometidos tanto por el hombre como por la mujer es un tema que necesita ser más estudiado. UN ويستدعي دور العنف المنزلي في الجرائم العائلية التي يرتكبها كل من الرجل والمرأة المزيد من البحث.
    Se presentó una obra sobre el tema de la violencia en el hogar en el contexto palestino, y la campaña también incluyó programas de radio y televisión y artículos periodísticos. UN وجرى تمثيل مسرحية تعالج قضية العنف المنزلي في السياق الفلسطيني، وتضمنت الحملة كذلك تقارير إذاعية وتلفزيونية وصحفية.
    Alegaba que pertenecía a un grupo definible, a saber, el de las mujeres que habían sido víctimas de violencia en el hogar en el Pakistán. UN وادعت أنها تنتمي إلى فئة قابلة للتحديد، أي النساء اللاتي يعانين من العنف العائلي في باكستان.
    El propósito de estos cursos consistía en dar a los participantes una formación que les permitiera capacitar a su vez a los agentes y a otros que se enfrentan a la violencia en el hogar en sus propios países. UN والهدف من هذه الدورات هو أن يوفر المشتركون بدورهم التدريب للضباط وغيرهم الذين يعالجون العنف العائلي في بلدانهم.
    En él se imparten a los oficiales de policía de las Primeras Naciones las destrezas y la capacidad de tratar la violencia en el hogar en las reservas. UN وقصدت الدورة إلى تزويد ضباط الشرطة في الأقوام الأولى بالمهارات والخبرات لكي يتعاملوا مع العنف الأسري في المحميات.
    La prevalencia de la violencia en el hogar en Macedonia es un hecho bien conocido, pese a que rara vez se hace mención a él en público. UN ويعد انتشار العنف المنزلي في جمهورية مقدونيا حقيقة معروفة جيدا، رغم ندرة الإشارة إليها علنا.
    Participó en el establecimiento de un albergue de crisis para víctimas de la violencia en el hogar en Singapur. UN اشتركت في بناء مأوى لضحايا العنف المنزلي في سنغافورة
    También preocupa al Comité la incidencia de la violencia en el hogar en este tipo de matrimonios. UN ويساورها القلق أيضا من تفشي العنف المنزلي في هذه الزيجات.
    También preocupa al Comité la incidencia de la violencia en el hogar en este tipo de matrimonios. UN ويساورها القلق أيضا من تفشي العنف المنزلي في هذه الزيجات.
    También pide información acerca de la magnitud de la violencia en el hogar en zonas rurales y sobre el apoyo ofrecido a las víctimas de esa violencia. UN وطلبت أيضا معلومات عن مدى انتشار العنف المنزلي في المناطق الريفية وعن الدعم المقدم لضحايا هذا العنف.
    En el documento se incluyen propuestas para introducir cambios legislativos y no legislativos a la forma en que se aborda la violencia en el hogar en Inglaterra y Gales. UN وشملت مقترحات لإدخال تغييرات تشريعية وغير تشريعية على الطريقة التي يتم التعامل بها مع العنف المنزلي في إنكلترا وويلز.
    Desde entonces el Gobierno incluyó el tema de la violencia en el hogar en su plan quinquenal sobre el empoderamiento de la mujer y recomendó que se la tipificara como delito. UN ومنذ ذلك الوقت، أدرجت الحكومة العنف المنزلي في خطتها الخمسية لتمكين المرأة وأوصت بتجريم العنف المنزلي.
    El anuncio destacaba la gravedad del problema de la violencia en el hogar en Europa y hacía un llamamiento para que se denunciara ese tipo de casos, tanto en calidad de víctima como de testigo. UN ولفتت البيانات الاهتمام إلى خطورة ظاهرة العنف المنزلي في أوروبا. ودعت إلى استنكاره سواء حدث بحق الضحايا أو الشهود.
    :: Incorporar las políticas sobre prevención de la violencia en el hogar en la política general de igualdad de oportunidades: UN :: إدماج السياسات المتعلقة بمنع العنف العائلي في السياسة العامة لتكافؤ الفرص؛
    La violencia en el hogar en su forma extrema puede representar una amenaza a la vida misma de la mujer. UN ويمكن أن يشكل العنف العائلي في أقصى صوره تهديدا لوجود المرأة ذاته.
    En 1998 se redactó un Programa para la investigación de la violencia en el hogar en el que se señalaban las investigaciones que se estaban realizando en aquella época sobre la violencia en el hogar en Nueva Zelandia. UN وفي عام 1998، وضع جدول أعمال بشأن أبحاث العنف العائلي، حددت فيه أعمال البحث المنجزة بشأن العنف العائلي في نيوزيلندا.
    :: Se debe reimplantar la formación en materia de violencia en el hogar en la Escuela de Policía. UN :: عودة التدريب على العنف العائلي في كلية الشرطة.
    Indicador adicional propuesto sobre la violencia en el hogar en relación UN مؤشر إضافي مقترح عن العنف العائلي في إطار الهدف 3
    El Ministerio de Salud de Belice preparó un protocolo para la gestión de casos de violencia en el hogar en hospitales y centros de salud. UN وقامت وزارة الصحة في بليز بوضع بروتوكول لمعالجة حالات العنف الأسري في المستشفيات والمراكز الصحية.
    En el proyecto de ley sobre la violencia en el hogar se disponía expresamente que se incluyera un módulo sobre la violencia en el hogar en los programas básicos de capacitación para el personal de policía dictados en la Academia de Policía. UN وينص مشروع قانون قمع العنف العائلي على وجه التخصيص على أن تدرج مادة عن العنف المنزلي ضمن المقررات الأولى المقررة في التدريب الذي يتلقاه أفراد الشرطة في أكاديمية الشرطة.
    Con respecto a las preguntas sobre la falta de una ley concreta sobre la violencia en el hogar, Cuba ha tomado parte en un estudio a fondo de la violencia en el hogar en América Latina y el Caribe, en el que se ha llegado a la conclusión de que, incluso en los países que tienen leyes que se ocupan exclusivamente de la violencia en el hogar, el problema persiste porque las leyes no se aplican. UN وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بعدم وجود قانون محدد بشأن العنف المنزلي، قالت إن كوبا قد اشتركت في دراسة متعمقة للعنف المنزلي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ووصلت الدراسة إلى أن المشكلة، حتى في البلدان التي لديها قوانين خاصة بالعنف المنزلي، تظل ماثلة لأن القوانين لا تُنفذ.
    La violencia en las ciudades guarda relación con la violencia en el hogar en todos los grupos de ingresos, y afecta especialmente a la mujer y al niño. UN ويتصل العنف في المدن بالعنف المنزلي في اﻷسر المعيشية عبر جميع فئات الدخل، وهو يؤثر بصفة خاصة على المرأة والطفل.
    Cada acción tiene por objeto crear asociaciones y mejorar la respuesta del Gobierno en beneficio de las familias afectadas por la violencia en el hogar en los TNO. UN ويقصد بكل إجراء بناء الشراكات وتحسين استجابة الحكومة للأسر المتضررة بالعنف العائلي في الأقاليم الشمالية الغربية.
    En dos años, este comité ha tratado de promover un debate general sobre la violencia en el hogar en Islandia. UN وتعمل هذه اللجنة منذ سنتين للتشجيع على قيام مناقشة عامة عن العنف المحلي في ايسلندا.
    Información sobre las líneas telefónicas especiales, las casas refugio y los casos de violencia en el hogar en Bosnia y Herzegovina UN معلومات بشأن خطوط النجدة الهاتفية والبيوت الآمنة وحالات العنف العائلي المسجلة في البوسنة والهرسك
    6. El Comité celebra el establecimiento de un Servicio para la violencia en el hogar en la División de Asuntos de la Mujer. UN 6- وترحب اللجنة بإنشاء وحدة العنف العائلي داخل شعبة شؤون الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more