Una etapa posterior del plan se centrará en la violencia en la familia indígena. | UN | وستعطي مرحلة أخرى للخطة تركيزا خاصا على العنف العائلي بين السكان الأصليين. |
El Programa se propone reducir la violencia en la familia en las comunidades indígenas por los siguientes medios: | UN | ويهدف البرنامج إلى الحد من العنف العائلي في مجتمعات السكان الأصليين عن طريق ما يلي: |
Entre 1997 y 2000, se presentaron en total 16.336 demandas basadas en las disposiciones de la Ley de Prevención de la violencia en la familia. | UN | وخلال الفترة من 1997 إلى 2000، سجل إجمالي 336 16 قضية على أساس أحكام قانون منع العنف داخل الأسرة. |
:: Las víctimas más frecuentes de actos de violencia en la familia y de parte de la pareja son las mujeres y las niñas | UN | :: أكثر ضحايا العنف داخل الأسرة وبين الشركاء الحميمين هم من النساء والفتيات |
La Asociación para la Prevención y el Tratamiento de la violencia en la familia, una organización no gubernamental, está especializada en los servicios de apoyo para las víctimas de la violencia familiar. | UN | وتوجد منظمة غير حكومية، هي جمعية الحماية والعلاج من العنف الأسري، متخصصة في تقديم خدمات الدعم لضحايا العنف الأسري. |
La pérdida de la confianza en los demás, la lucha por la supervivencia y la presión de tener que hacer frente a la crisis pueden haber hecho aumentar la violencia en la familia y en la comunidad. | UN | وربما أدى انعدام الثقة والتنافس على البقاء والضغط لمواكبة الأزمة إلى زيادة العنف في الأسرة وفي المجتمع المحلي. |
Un programa reciente había ayudado a reducir la violencia en la familia en las comunidades aborígenes e isleñas del Estrecho de Torres. | UN | وقد ساعد برنامج مضطلع به حديثا في التقليل من حدوث العنف المنزلي في قبائل السكان اﻷصليين وجزر مضيق توريس. |
Los ministerios competentes están preparando un nuevo modelo para la solución de conflictos en casos de violencia en la familia. | UN | وتقوم حاليا الوزارات المختصة بوضع تفاصيل نموذج جديد لتسوية النزاع في حالات العنف العائلي. |
Asimismo, la violencia en la familia contraviene los artículos 11 y 22 de la Constitución de Rumania. | UN | ويرد العنف العائلي أيضا في المادتين ١١ و ١٢ من دستور رومانيا. |
Aun cuando el fenómeno de la violencia en la familia es objeto de menor vigilancia estadística, constituye el motivo principal de más del 70% de los casos de divorcio. | UN | وظاهرة العنف العائلي تشكل، على الرغم من قلة اﻹحصاءات عنها، السبب الرئيسي ﻷكثر من ٧٠ في المائة من حالات الطلاق. |
También se estaban preparando enmiendas al Código Penal para introducir sanciones contra la violencia en la familia. | UN | والعمل جار أيضا لإدخال تعديلات على القانون الجنائي تجعله ينص على إنزال عقوبات على مرتكبي العنف العائلي. |
El Brasil estaba modificando también su legislación sobre la violencia en la familia y la violencia contra la mujer. | UN | وتعمل البرازيل أيضاً على تعديل تشريعها المتعلق بممارسة العنف داخل الأسرة والعنف ضد المرأة. |
El Brasil estaba modificando también su legislación sobre la violencia en la familia y la violencia contra la mujer. | UN | وتقوم البرازيل أيضاً بتعديل تشريعها المتعلق بممارسة العنف داخل الأسرة والعنف ضد المرأة. |
Su objetivo es crear un banco de datos sobre la violencia en la familia. | UN | وتهدف اللجنة إلى إنشاء مصرف بيانات بشأن العنف داخل الأسرة. |
Para ayudar a erradicar la violencia en la familia, se han establecido grupos de reconciliación a nivel comunitario con la participación de representantes de la Unión de Mujeres. | UN | ولمنع العنف الأسري هناك جماعات مصالحة على مستوى القاعدة الشعبية ومشاركة ممثلين من اتحاد المرأة. |
Debían determinarse asimismo las categorías de violencia incluidas, y se precisaba de un marco analítico que facilitase la determinación de las causas fundamentales de la violencia, incluidos los factores que contribuían a la violencia en la familia. | UN | كما ينبغي تحديد فئات العنف المشمولة تحديداً واضحاً. وهناك حاجة لوجود هيكل تحليلي ييسر على أفضل وجه تحديد المسببات الأساسية للعنف، بما في ذلك العوامل التي تسهم في ظهور العنف الأسري. |
También se necesitaba de un enfoque consensual para determinar la frecuencia y la gravedad de la violencia en la familia a nivel mundial. | UN | كذلك هناك حاجة إلى منهج متفق عليه لتحديد مدى تكرر العنف الأسري وحدته على المستوى العالمي. |
Recientes reformas de la Ley de Prevención de la violencia en la familia, de 1991 | UN | 5-2-1 التعديلات التي أدخلت مؤخرا على قانون منع العنف في الأسرة - 1991 |
Desde 1999, la violencia en la familia también ha sido definida como violencia. | UN | ومنذ عام 1999، حدد العنف في الأسرة بأنه عنف أيضا. |
Con ese fin, el Parlamento de Ucrania aprobó en 2002 una ley sobre la prevención de la violencia en la familia y creó refugios para las mujeres y los niños. | UN | وفي هذا الشأن، اعتمد برلمان أوكرانيا قانوناً في عام 2002 بشأن منع العنف في الأسرة وأقام مراكز أفرقة للمرأة والطفل. |
También se ha informado de que existen programas para adiestrar a oficiales de la policía en el tratamiento de casos de violencia en la familia. | UN | كما وفرت لموظفي الشرطة برامج تدريبية في موضوع معالجة العنف المنزلي. باء ـ آسيا والمحيط الهادئ |
La Relatora Especial señala la importancia de ofrecer servicios que atiendan las necesidades de las víctimas y supervivientes de la violencia en la familia. | UN | وتشير المقررة الخاصة إلى أهمية تقديم خدمات تلبي احتياجات الضحايا الناجين من العنف المنزلي. |
Muchas de estas actividades están relacionadas con los derechos de la mujer, como los certámenes de literatura para jóvenes escritoras, la creación de un Instituto Salvadoreño de Promoción de la Mujer y la presentación en el Parlamento de un proyecto de ley contra la violencia en la familia. | UN | ويرتبط كثير من هذه المبادرات بحقوق المرأة، مثل المسابقات الأدبية للكاتبات الشابات، وإنشاء معهد سلفادوري لتنمية مواهب النساء، وتقديم مشروع قانون الى البرلمان لمكافحة ممارسة العنف في إطار الأسرة. |
56. El Comité consultivo para la prevención de la violencia en la familia y la lucha contra ella fue establecido en 1996. | UN | 56- وقد أُنشئت اللجنة الاستشارية لمنع ومكافحة العنف في محيط الأسرة في عام 1996. |
Las diferentes iniciativas de los planes de acción han contribuido a mejorar el conocimiento acerca de la violencia en la familia. | UN | وأسهمت مختلف المبادرات الواردة في خطط العمل في تحسين المعرفة بالعنف الأسري. |
La Ministra de Asuntos de la Mujer estableció un Comité de coordinación contra la violencia en la familia que elaborará enfoques estratégicos sobre esos servicios. | UN | وأنشأ وزير شؤون المرأة لجنة تنسيقية معنية بالعنف العائلي لوضع اتجاهات استراتيجية للخدمات. |
:: Existe un empeño constante por reducir la violencia en el hogar a través de la financiación permanente de la tercera fase de la Iniciativa contra la violencia en la familia. | UN | :: هناك التزام مستمر بخفض العنف الأُسري من خلال مواصلة التمويل للمرحلة الثالثة من مبادرة العنف الأُسري. |
El Comité recomienda asimismo, en relación con la campaña de lucha contra la mutilación genital, que las medidas de educación y concienciación del fenómeno de la violencia en la familia y la violencia sexual se orienten al cuerpo de policía, los magistrados, los profesionales de la salud y los medios de comunicación para que sus intervenciones sean más eficaces. | UN | كما توصي اللجنة، على غرار الحملة التي قامت لمحاربة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، باتخاذ إجراءات للتعليم والتوعية بشأن ظاهرة العنف ضمن الأسرة والعنف الجنسي وأن تستهدف هذه الجهود سلاح الشرطة والقضاة ومقدمي الرعاية الصحية ووسائط الإعلام كيما تكون الأنشطة التي يقومون بها أكثر فعالية. |
Servicio jurídico de prevención de la violencia en la familia | UN | الخدمات القانونية المقدمة لمنع العنف في نطاق الأسرة |
Sin embargo, algunos niños siguen siendo víctimas de la violencia en la familia. | UN | غير أن بعض الأطفال ما زالوا ضحايا للعنف داخل الأسرة. |
El Gobierno ha adoptado importantes medidas para eliminar la violencia en la familia y ha establecido la Fuerza de Tareas para la acción contra la violencia dentro de las familias. | UN | 7 - وأردفت قائلة إن الحكومة اتخذت خطوات رئيسية للقضاء على العنف الأسري، وشكلت فرقة عمل معنية بإجراءات مكافحة العنف داخل الأسر. |
Estaba adoptando medidas globales, junto con las autoridades estatales y municipales, para crear indicadores sobre la violencia en la familia. | UN | وأشارت البرازيل إلى أنها تقوم باتخاذ تدابير شاملة بالتعاون مع حكومات الولايات ومع البلديات لوضع مؤشرات حيثما تقع حوادث عنف داخل الأسرة. |