"violencia en las comunidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنف في المجتمعات المحلية
        
    • العنف الأهلي
        
    • العنف المجتمعي
        
    • العنف داخل المجتمعات المحلية
        
    • العنف في مجتمعات
        
    • العنف داخل مجتمعات
        
    • النساء داخل مجتمعات
        
    • العنف على مستوى المجتمعات المحلية
        
    • العنف في المجتمع
        
    • عنف طائفي
        
    La violencia en las comunidades locales abre el camino a los conflictos nacionales e internacionales. UN من شأن ممارسة العنف في المجتمعات المحلية تمهيد السبيل لنشوب الصراعات على النطاقين الوطني والدولي.
    Reducción de la violencia en las comunidades UN الحد من العنف في المجتمعات المحلية
    Todas esas actividades se complementarán con la continuación del actual programa de la MINUSTAH de reducción de la violencia en las comunidades. UN وسيجري استكمال جميع هذه الأنشطة من خلال مواصلة برنامج البعثة الحالي للحد من العنف الأهلي.
    Para el ejercicio económico en curso se aprobaron 15 proyectos de reducción de la violencia en las comunidades por un valor total de 2,1 millones de dólares. UN وحظي خمسة عشر مشروعا من مشاريع الحد من العنف الأهلي بالموافقة في إطار السنة المالية الحالية، حيث بلغت قيمتها الإجمالية 2.1 مليون دولار.
    Plan de Acción para reducir la violencia en las comunidades y la Violencia Sexual. UN خطة العمل لتقليل العنف المجتمعي والعنف الجنسي.
    Reducción de la violencia en las comunidades UN الحد من أعمال العنف داخل المجتمعات المحلية
    Asimismo, el Departamento llevó a cabo una campaña de prevención de la violencia en las comunidades de inmigrantes y de refugiados, financiando iniciativas comunitarias. UN وبالإضافة إلى ذلك عززت الوزارة عمليات التوعية بمنع العنف في مجتمعات المهاجرين واللاجئين من خلال تمويل مبادرات محلية.
    Se establecen directrices especiales para combatir la violencia en las comunidades de trabajadores migratorios. UN 22- وتوضع الآن مبادئ توجيهية محددة لمكافحة العنف داخل مجتمعات المهاجرين.
    Reducción de la violencia en las comunidades UN الحد من العنف في المجتمعات المحلية
    La Comisión Consultiva acoge con beneplácito el impacto positivo del programa de reducción de la violencia en las comunidades en lo que se refiere a hacer frente al riesgo de recrudecimiento de la violencia en las comunidades, así como la información constante sobre su ejecución. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالأثر الإيجابي لبرنامج الحد من العنف الأهلي في التصدي لخطر تجدد أعمال العنف في المجتمعات المحلية المعرضة للخطر وباستمرار الإبلاغ عن تنفيذه.
    La Misión ha concluido los 99 proyectos de reducción de la violencia en las comunidades, iniciados a raíz del terremoto. UN وقد أنجزت البعثة جميع مشاريع الحد من العنف في المجتمعات المحلية التي بلغ عددها 99 مشروعا بدأت في أعقاب وقوع الزلزال مباشرة.
    Después del terremoto, la Sección encargada de reducir la violencia en las comunidades intensificó su labor prestando apoyo a las comunidades situadas en las zonas más castigadas por la violencia. UN 29 - في أعقاب الزلزال، سارع قسم الحد من العنف الأهلي إلى توسيع نطاق المشاريع من خلال دعم المجتمعات المحلية في أكثر المناطق تضررا من العنف.
    El programa de reducción de la violencia en las comunidades está ampliando su gama de proyectos para seguir contribuyendo a que la Misión se concentre cada vez más en el estado de derecho en las zonas más problemáticas y frágiles del país. UN ويعمل برنامج الحد من العنف الأهلي على تركيز نطاق مشاريعه لمواصلة المساعدة في تركيز البعثة المتزايد على سيادة القانون في المناطق الأكثر صعوبة وهشاشة في البلد.
    Además, la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) tiene el mandato de realizar actividades conexas de programación para la reducción de la violencia en las comunidades. UN وعلاوة على ذلك، تتولى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي مهمة إعداد برامج في مجال الحد من العنف المجتمعي.
    Realización de 12 reuniones con la Comisión Nacional sobre Armas Pequeñas de Liberia para tratar cuestiones relacionadas con la reducción de la violencia en las comunidades UN عقد 12 اجتماعا مع اللجنة الوطنية الليبرية المعنية بالأسلحة الصغيرة بشأن القضايا المتعلقة بالحد من العنف المجتمعي
    Además del contexto actual caracterizado por los actos de violencia en las comunidades, la violencia contra la mujer y los niños causa gran preocupación. UN 126 - يشكل العنف ضد المرأة والطفل مصدر قلق شديد، إلى جانب الظروف الراهنة التي تتميز بتفشي العنف داخل المجتمعات المحلية.
    Además, se ha promovido la cooperación estratégica con los asociados de las Naciones Unidas para frenar la violencia en las comunidades y minimizar los efectos de las situaciones de conflicto armado y la violencia de bandas para los niños, en particular por medio de políticas que ayuden a reducir la disponibilidad de armas pequeñas y el acceso a ellas. UN كما عُزّزت الشراكات الاستراتيجية مع شركاء الأمم المتحدة لكبح العنف داخل المجتمعات المحلية والحد من آثار حالات العنف المسلح والعنف الذي تمارسه العصابات على الأطفال، لا سيما من خلال انتهاج سياسات تساعد على الحد من توافر الأسلحة الصغيرة وسهولة الحصول عليها.
    Proveerán un enfoque que facilite la participación de los más directamente interesados respecto a las iniciativas para la reducción de la violencia en las comunidades destinatarias. UN وستتولى وضع نهج منطلق من القاعدة لاتباعه في المبادرات الهادفة إلى تقليل أعمال العنف في مجتمعات محلية محددة.
    Periodistas de 17 emisoras de radio participaron en el primer concurso de programas de radio sobre la prevención de la violencia contra las mujeres quechua, produciendo programas de radio sobre la prevención de la violencia en las comunidades indígenas. UN وشارك صحفيون من 17 محطة إذاعية في المسابقة الأولى للبرامج الإذاعية المعنية بـ " نوع الجنس ومنع العنف الموجه ضد نساء كتشوا وكيشوا " ، عن طريق إنتاج برامج إذاعية لمنع العنف داخل مجتمعات الشعوب الأصلية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas proactivas para la protección de las mujeres víctimas de la violencia en las comunidades de inmigrantes y coopere con organizaciones no gubernamentales que presten servicio a esas mujeres. UN 590 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير توعية استباقية من أجل حماية الضحايا من النساء داخل مجتمعات المهاجرين والتعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم الخدمات لهؤلاء النساء.
    Reducción de la violencia en las comunidades UN الحد من أعمال العنف على مستوى المجتمعات المحلية
    Reducción de la violencia en las comunidades UN الحد من العنف في المجتمع المحلي
    Ha aumentado la tensión en Terai y se han registrado brotes de violencia en las comunidades. UN كما شهدت منطقة تيراي تصاعدا في حدة التوترات التي شملت أحداث عنف طائفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more