"violencia física en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنف البدني في
        
    • العنف الجسدي في
        
    • للعنف البدني في
        
    • للعنف الجسدي في
        
    • عنف بدني ضدهم في
        
    • العنف البدني الوشيك الوقوع في
        
    :: Protección de civiles bajo amenaza inminente de violencia física en las zonas de despliegue UN :: توفير الحماية للمدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف البدني في مناطق الانتشار
    :: Protección de civiles bajo amenaza inminente de violencia física en las zonas de despliegue UN :: توفير الحماية للمدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف البدني في مناطق الانتشار.
    Protección de civiles bajo amenaza inminente de violencia física en las zonas de despliegue UN توفير الحماية للمدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف البدني في مناطق الانتشار
    La madre y el padre también han sido identificados como agresores, sobre todo este último quien es responsable de violencia física en 45% de los casos. UN كما حدد الأبوان على أنهما المعتديان، ولا سيما الأم التي ترتكب العنف الجسدي في 45 في المائة من الحالات.
    Dichos entrevistados sufrieron violencia física en todos los centros a los que fueron trasladados. UN وكان هؤلاء الأشخاص عندما يجري نقلهم من مكان لآخر يتعرضون للعنف البدني في كلّ من تلك الأماكن.
    :: Redacción y distribución de directrices tácticas para todas las bases operacionales de compañías y bases operacionales temporarias para mejorar la protección de la Fuerza y los civiles frente a las amenazas de violencia física en las zonas afectadas por el conflicto armado UN :: وضع مبادئ توجيهية تكتيكية خاصة بقواعد العمليات التابعة للسرايا وقواعد العمليات المؤقتة لتحسين حماية القوة وحماية المدنيين من خطر التعرض للعنف الجسدي في مناطق النزاع
    :: Apoyo al servicio de policía nacional de Liberia en relación con los problemas de orden público y la protección de civiles expuestos a peligro inminente de violencia física en las zonas de despliegue UN :: تقديم دعم إضافي لدائرة الشرطة الوطنية الليبرية في معالجة المشاكل الناجمة عن الاضطرابات المدنية وحماية أرواح المدنيين المعرضين لخطر محدق بارتكاب عنف بدني ضدهم في مناطق نشر القوات
    Protección de 2.000 civiles en peligro inminente de violencia física en las instalaciones de las Naciones Unidas situadas en las zonas de despliegue de la ONUCI UN توفير الحماية ضمن مرافق الأمم المتحدة في المناطق التي تنتشر فيها عملية الأمم المتحدة لألفين من المدنيين الذين يتهددهم خطر العنف البدني في مناطق انتشار العملية
    Algunos estudios muestran niveles alarmantes de violencia en la vida de estos niños, en concreto de las niñas, con un patrón de violencia física en la primera infancia y de violencia sexual posteriormente. UN وتبين الدراسات المتاحة أن هناك مستويات مزعجة من العنف في حياة مثل هؤلاء الأطفال، لا سيما البنات، حيث يوجد نمط من العنف البدني في الطفولة المبكرة ثم يأتي العنف الجنسي في مرحلة لاحقة.
    Aunque los actos jurídicos prevén responsabilidad criminal por la violencia física, a juicio de la Oficina Nacional de Derechos Humanos, las instituciones encargadas de hacer cumplir la ley en Letonia no prestan suficiente atención a las manifestaciones de violencia física en las familias si las lesiones corporales sufridas por la mujer no se pueden considerar graves o por lo menos moderadas. UN ومع أن الصكوك القانونية تنص على المسؤولية الجنائية عن العنف البدني، يرى المكتب الوطني لحقوق الإنسان أن مؤسسات إنفاذ القانون في لاتفيا لا تولي اهتماما كافيا لمظاهر العنف البدني في الأسر إذا تعذر اعتبار الأذى البدني الذي تتعرض له المرأة خطيرا أو معتدلا على الأقل.
    11. Describan las medidas que se han adoptado para proteger a todas las niñas de la violencia física en todas las circunstancias, incluso de los castigos corporales en guarderías o centros de atención, en el seno de su familia o en la escuela. UN 11 - يُرجى بيان الخطوات المتخذة لكفالة حماية جميع البنات من العنف البدني في جميع الظروف، بما في ذلك العقاب البدني، في إطار ترتيبات مؤسسات الرعاية البديلة، وفي نطاق الأسرة وفي المدارس.
    11. Describan las medidas que se han adoptado para proteger a todas las niñas de la violencia física en todas las circunstancias, en particular de los castigos corporales en guarderías o centros de atención, el seno familiar o los colegios. UN 11 - يُرجى إيراد الخطوات المتخذة لكفالة حماية جميع البنات من العنف البدني في جميع الظروف، بما في ذلك العقاب البدني في إطار الرعاية البديلة/المؤسسات، وفي نطاق الأسرة وفي المدارس.
    Establecimiento de mecanismos en las comunidades locales para mejorar las comunicaciones con las comunidades en riesgo de ataque armado y elaboración y distribución de orientaciones para las unidades militares y de policía a fin de mejorar la protección de los civiles ante las amenazas de violencia física en zonas de conflicto armado UN إنشاء آليات داخل المجتمعات المحلية من أجل تحسين الاتصالات مع المجتمعات المحلية المعرضة لخطر الهجمات المسلحة ووضع توجيهات وتوزيعها على وحدات الجيش والشرطة لتحسين حماية المدنيين من أخطار العنف البدني في مناطق النزاع المسلح لا
    b) Contribuir a la protección de los civiles que se encuentren en peligro inminente de violencia física en las zonas en que esté desplegada, sin perjuicio de la responsabilidad que incumbe al Gobierno de la República Democrática del Congo; UN (ب) المساهمة في حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف البدني في مناطق انتشارها، دون المساس بالمسؤولية الواقعة على عاتق حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    b) Contribuir a la protección de los civiles que se encuentren en peligro inminente de violencia física en las zonas en que esté desplegada, sin perjuicio de la responsabilidad que incumbe al Gobierno de la República Democrática del Congo; UN (ب) المساهمة في حماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر العنف البدني في مناطق انتشارها، دون المساس بالمسؤولية الواقعة على عاتق حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    17. Al término del Estudio realizado por las Naciones Unidas, 16 países contaban con leyes destinadas a prohibir la violencia física en cualquier entorno. UN 17- وفي تاريخ وضع الدراسة في صيغتها النهائية كان 16 بلداً قد اعتمد تشريعات تحظر العنف الجسدي في جميع السياقات.
    En 2009 entraron en vigor directrices en materia de información para luchar contra la violencia física en las escuelas. UN وفي عام 2009، نُفذت مبادئ توجيهية للإبلاغ في إطار مكافحة العنف الجسدي في المدارس.
    En el curso de la nueva investigación, el autor explicó que no había sido golpeado en el momento de la detención sino que los agentes le habían propinado palizas y habían utilizado otras formas de violencia física en las dependencias del Departamento en presencia del investigador, el cual no había intervenido. UN وأثناء إجراء التحقيق الإضافي، أوضح صاحب البلاغ أنه لم يتعرض للضرب عند القبض عليه لكن الضباط ضربوه ومارسوا عليه أشكالا أخرى من العنف الجسدي في مقر الإدارة المحلية في وجود المحقق الذي لم يتدخل.
    Porcentaje de hombres y mujeres que viven con el VIH víctimas de violencia física en los países con datos desglosados por sexo disponibles UN النسبة المئوية للرجال والنساء المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يتعرضون للعنف البدني في البلدان التي وفرت بيانات مصنفة حسب نوع الجنس
    Redacción y distribución de directrices tácticas para todas las bases operacionales de compañías y bases operacionales temporarias para mejorar la protección de la Fuerza y los civiles frente a las amenazas de violencia física en las zonas afectadas por el conflicto armado UN وضع مبادئ توجيهية تكتيكية خاصة بقواعد العمليات التابعة للسرايا وقواعد العمليات المؤقتة لتحسين حماية القوة وحماية المدنيين من خطر التعرض للعنف الجسدي في مناطق النزاع
    Apoyo al Servicio de Policía Nacional de Liberia en relación con los problemas de orden público y la protección de civiles expuestos a peligro inminente de violencia física en las zonas de despliegue UN تقديم دعم إضافي لدائرة الشرطة الوطنية الليبرية في معالجة المشاكل الناجمة عن الاضطرابات المدنية وحماية أرواح المدنيين المعرضين لخطر محدق بارتكاب عنف بدني ضدهم في مناطق نشر القوات
    2.2 Mayor protección de los civiles bajo amenaza inminente de violencia física en zonas de alto riesgo UN 2-2 تحسين حماية المدنيين المعرضين لخطر العنف البدني الوشيك الوقوع في مناطق شديدة الخطورة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more