"violencia física y psicológica" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنف الجسدي والنفسي
        
    • العنف البدني والنفسي
        
    • العنف البدني أو النفسي
        
    • أعمال العنف الجسدي أو النفسي
        
    • والعنف الجسدي
        
    • العنف الجسدي والنفساني
        
    • العنف البدني والعنف النفسي
        
    • للعنف البدني والنفسي
        
    Al Comité le preocupa que los actos de violencia física y psicológica sean particularmente difíciles de enjuiciar en el sistema judicial. UN واللجنة قلقة لأن مقاضاة حالات العنف الجسدي والنفسي تتسم بالصعوبة بشكل خاص على مستوى النظام القانوني.
    Al Comité le preocupa que los actos de violencia física y psicológica sean particularmente difíciles de enjuiciar en el sistema judicial. UN واللجنة قلقة لأن مقاضاة حالات العنف الجسدي والنفسي تتسم بالصعوبة بشكل خاص على مستوى النظام القانوني.
    Como los torturadores, los agresores suelen utilizar una combinación de violencia física y psicológica en un proceso de dominación y control destinado a debilitar a la mujer, desestabilizarla, hacer de ella una víctima o un ser impotente. UN فمن يضرب، شأنه شأن من يمارس فعلاً من أفعال التعذيب، يلجأ في الغالب إلى اسلوب ﻹضعاف المرأة يجمع بين العنف الجسدي والنفسي في عملية تستهدف السيطرة عليها والتحكم فيها لهز استقرارها وتجريدها من قدرتها.
    Es una forma extrema de violencia física y psicológica ejercida sobre los seres humanos y, como tal, constituye un trato o pena cruel, inhumano y degradante en su grado máximo. UN وهي شكل صارخ من أشكال العنف البدني والنفسي ضد البشر، فهي تشكل بذلك إلى أبعد حد ضربا من ضروب المعاملات أو العقوبات القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    La violencia física y psicológica contra los niños ha sido prohibida por los artículos 12, 27 y 28 de la Ley de derechos del niño. UN وألغت المواد 12 و27 و28 من قانون حقوق الطفل العنف البدني والنفسي الذي يمارس ضد الأطفال.
    Deplorando enérgicamente las lesiones, muertes y otras formas de violencia física y psicológica sufridas por funcionarios, sobre todo los recientes actos de violencia y asesinatos ocurridos en Indonesia y Guinea, y expresando su profunda indignación por el hecho de que ciertos incidentes se centrasen específicamente en personal humanitario, UN وإذ تشجب بقوة ما يتعرض له الموظفون من إصابات وقتل وغير ذلك من أشكال العنف البدني أو النفسي خاصة أعمال العنف والاغتيال الأخيرة في إندونيسيا وغينيا، وتعرب عن شديد سخطها لأن موظفي المساعدة الإنسانية استهدفوا تحديداً في بعض هذه الأحداث،
    También están aumentando los secuestros y la violencia física y psicológica contra los trabajadores de asistencia humanitaria cuando son atacados los recintos de las organizaciones humanitarias. UN ويتزايد أيضا اختطاف موظفي المعونة الإنسانية واستخدام العنف الجسدي والنفسي ضدهم، أثناء الهجمات التي تشن على مجمعات المساعدة الإنسانية.
    En ese contexto, Francia planteó la cuestión de la incidencia de la violencia física y psicológica, así como la discriminación, contra determinadas personas a causa de sus preferencias sexuales. UN وفي هذا السياق، أثارت فرنسا مسألة انتشار العنف الجسدي والنفسي وكذلك التمييز الذي يستهدف أفراداً معينين بسبب اختياراتهم الجنسية.
    Esa campaña aborda la violencia física y psicológica y está destinada a los siguientes grupos: los escolares, las mujeres, los profesionales de la salud, los miembros de la policía y el poder judicial, los trabajadores sociales y los psicoterapeutas. UN وهي تتناول العنف الجسدي والنفسي على السواء وتشمل الجماعات المستهدفة أطفال المدارس والنساء والموظفين الطبيين وأفراد الشرطة والهيئة القضائية والأخصائيين الاجتماعيين والمعالجين النفسيين.
    En cuanto a la violencia contra las mujeres, además de la capacitación, es evidente que es necesario preparar mejor al personal sanitario para analizar y diagnosticar la violencia física y psicológica. UN 33 - وقالت، في معرض حديثها عن مسألة العنف الموجه ضد المرأة، إنه بالإضافة إلى التدريب، من الواضح أن هناك جهود ضرورية لتعزيز قدرة العاملين في المجال الطبي على تحليل وتشخيص كل من العنف الجسدي والنفسي.
    Las oficinas del UNICEF también auspiciaron estudios sobre problemas concretos como la violencia física y psicológica contra los niños en el hogar, las escuelas e instituciones, las prácticas perjudiciales, la justicia de menores, la trata de personas, los niños con discapacidad y el trabajo infantil. UN كما مولت مكاتب اليونيسيف دراسات عن مسائل محددة تشمل العنف الجسدي والنفسي المرتكب ضد الأطفال داخل الأسرة، وفي المدارس والمؤسسات، والممارسات الضارة، والعدالة المتصلة بالأحداث، والاتجار بالأطفال، والأطفال المعوقين وعمل الأطفال.
    En 2001, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos examinó el caso de María da Penha, quien había sufrido violencia física y psicológica a manos de su marido desde 1983. UN وفي عام 2001، نظرت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية " ماريا دا بِّنْها " التي كانت تعاني من العنف الجسدي والنفسي الذي كان يمارسه زوجها منذ عام 1983.
    La conducta más frecuente es el acoso sexual, seguido de la violencia física y psicológica. UN والتحرش الجنسي هو التصرف الأشيع، ويليه العنف البدني والنفسي.
    El comportamiento más frecuente es el acoso sexual, seguido de la violencia física y psicológica. UN والسلوك الأكثر شيوعاً هو التحرش الجنسي، يليه العنف البدني والنفسي.
    Ya he señalado que la violencia física y psicológica contra los civiles aumenta en muchos lugares sumidos en un conflicto. UN ولقد سبق لي أن قلت إن ممارسة العنف البدني والنفسي ضد المدنيين آخذة في التزايد في العديد من اﻷماكـن المنكوبـة بالمنازعـات.
    Ya he señalado que la violencia física y psicológica contra los civiles aumenta en muchos lugares sumidos en un conflicto. UN ولقد سبق لي أن قلت إن ممارسة العنف البدني والنفسي ضد المدنيين آخذة في التزايد في العديد من اﻷماكـن المنكوبـة بالمنازعـات.
    Por otra parte, exige una presencia sobre el terreno que se justifique a la luz de la violencia física y psicológica que sufre la población civil, en especial las mujeres y los niños. UN كما تتطلب حماية اللاجئين، قبل كل شيء، التواجد معهم في الميدان، فضرورة ذلك يدل عليها العنف البدني والنفسي الموجه ضد المدنيين، وخاصة النساء واﻷطفال.
    En ese contexto, planteó la cuestión de la incidencia de la violencia física y psicológica, así como la discriminación, contra determinadas personas a causa de sus preferencias sexuales. UN وفي هذا السياق، أثارت فرنسا مسألة انتشار العنف البدني والنفسي وكذلك التمييز الذي يستهدف أفراداً معينين بسبب اختياراتهم الجنسية.
    Deplorando enérgicamente las lesiones, muertes y otras formas de violencia física y psicológica sufridas por funcionarios, sobre todo los recientes actos de violencia y asesinatos ocurridos en Indonesia y Guinea, y expresando su profunda indignación por el hecho de que ciertos incidentes se centrasen específicamente en personal humanitario, UN وإذ تشجب بقوة ما يتعرض له الموظفون من إصابات وقتل وغير ذلك من أشكال العنف البدني أو النفسي خاصة أعمال العنف والاغتيال الأخيرة في إندونيسيا وغينيا، وتعرب عن شديد سخطها لأن موظفي المساعدة الإنسانية استهدفوا تحديداً في بعض هذه الأحداث،
    El secuestro, las desapariciones forzosas, así como la violencia física y psicológica están aumentando, incluidos los crímenes de lesa humanidad como el genocidio y el canibalismo. UN فعمليات الخطف والاختفاء القسري والعنف الجسدي والنفسي آخذة في التزايد، بما في ذلك الجرائم ضد الإنسانية، مثل القتل الجماعي وأكل لحوم البشر.
    Más de 10.000 palestinos permanecen en prisiones israelíes en las que sufren violencia física y psicológica. UN وقالت إن أكثر من 000 10 سجين فلسطيني ما زالوا في السجون الإسرائيلية حيث يتعرضون لمختلف ضروب العنف الجسدي والنفساني.
    De esta forma, la ley chilena regula la violencia física y psicológica quedando la violencia sexual subyacente en ambos tipos. UN وبالتالي، فإن القانون الشيلي يكتفي بضبط العنف البدني والعنف النفسي ويَعتبر العنف الجنسي متفرّعاً منهما.
    El CPDDSR-PROMSEX indicó que la población TLGB era víctima de violencia física y psicológica por parte del servicio de Serenazgo Municipal y la Policía Nacional, principalmente en ciertos distritos de Lima Metropolitana. UN وأشار إلى أن هذه الفئات من السكان تتعرض للعنف البدني والنفسي من جانب دوائر الأمن المدني المحلية والشرطة الوطنية، لا سيما في أحياء معينة من العاصمة ليما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more