"violencia física y sexual contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنف البدني والجنسي ضد
        
    • العنف البدني والجنسي المزعوم ضد
        
    • للعنف البدني والجنسي ضد
        
    La legislación maltesa no tiene disposiciones que traten específicamente de la violencia física y sexual contra las mujeres legítimas y de hecho. UN لا توجد في قانون مالطة أحكام تتناول بالتحديد العنف البدني والجنسي ضد الزوجات والرفيقات المقيمات.
    Un mayor conocimiento de cuestiones como la educación sexual y el control de la natalidad también ayudan a prevenir las tensiones conyugales que desembocan en la violencia física y sexual contra la mujer. UN ومن شأن تعزيز المعرفة بمسائل من قبيل التربية الجنسية وتحديد النسل أن يساعد أيضا على منع توتر العلاقات الزوجية على النحو الذي يؤدي إلى حدوث العنف البدني والجنسي ضد المرأة.
    También debe acopiar y facilitar datos estadísticos sobre los casos de violencia física y sexual contra niñas y mujeres, violencia doméstica, mutilación genital femenina y desaparición forzada. UN وينبغي أيضاً جمع وتقديم بيانات إحصائية عن العنف البدني والجنسي ضد الفتيات والنساء والعنف المنزلي وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وحالات الاختفاء القسري.
    153. Plan de acción: aunque la Relatora Especial celebra las iniciativas tomadas para fortalecer la legislación con el fin de tipificar la violencia física y sexual contra la mujer como delito, le preocupa que no exista un plan sistemático para combatir la violencia doméstica. UN 153- خطة العمل: رغم ترحيب المقررة الخاصة بمبادرات تدعيم القوانين بغية تجريم العنف البدني والجنسي ضد المرأة، إلا أنها تشعر بالقلق لعدم وجود خطة منهجية تتصدى للعنف المنزلي.
    18. Preocupan al Comité los informes generalizados de violencia física y sexual contra las mujeres y el hecho de que en raras ocasiones las mujeres denuncien a la policía los malos tratos y la violencia de que son objeto. UN 18- يساور اللجنة القلق إزاء مدى العنف البدني والجنسي المزعوم ضد النساء. وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق من أن النساء نادراً ما يُبلّغن الشرطة عن سوء المعاملة والعنف.
    En comparación con el período 2004-2006, se ha observado un aumento del número de casos documentados de actos de violencia física y sexual contra la mujer y los menores, y una disminución del número de denuncias de violaciones colectivas. UN ومن البادي أن هناك زيادة في عدد الحالات الموثقة للعنف البدني والجنسي ضد النساء والقصر وانخفاضا في عدد حالات الاغتصاب الجماعي المبلغ عنها مقارنة بالفترة الممتدة من 2004 إلى 2006.
    También es importante señalar que los Amigos de la Presidencia eran partidarios de centrar la atención en la violencia física y sexual contra la mujer por tratarse de una cuestión que presenta en la actualidad enorme pertinencia e interés universal. UN 14 - وهناك تقدير عام آخر ومنطلق آخر يستدل منهما أن أصدقاء الرئيس أيدوا مفهوم التركيز على العنف البدني والجنسي ضد المرأة لصلته الوثيقة بالموضوع ولأن الجميع مهتم به الآن.
    A pesar de los altos niveles de violencia física y sexual contra las mujeres, como se describe en los párrafos 7.12 y 7.13 del informe, no existe ninguna ley contra la violencia en el hogar. UN وأضافت أنه على الرغم من ارتفاع معدلات العنف البدني والجنسي ضد المرأة، على النحو الوارد في الفقرتين 7-12 و 7-13 من التقرير، ليس هناك أي قانون لمناهضة العنف المنزلي.
    - Conferencia de prensa para anunciar las conclusiones de la labor de la conferencia interministerial europea sobre la violencia física y sexual contra la mujer (Bruselas, marzo de 1991), durante la cual 15 países europeos firmaron una declaración. UN - الكشف، في ندوة صحفية، عن وقائع ونتائج المؤتمر الوزاري اﻷوروبي حول " العنف البدني والجنسي ضد المرأة " )بروكسل آذار/مارس ١٩٩١( حيث وقع ٥١ بلدا أوروبيا اعلانا في هذا الشأن.
    Australia ha adoptado medidas decisivas para hacer frente a ese problema declarando todas las formas de violencia física y sexual contra las mujeres delitos penales y poniendo en marcha una campaña para eliminar la violencia en el seno de la familia mediante programas de asociaciones contra la violencia familiar, que cuentan con una financiación de 50 millones de dólares australianos del Gobierno nacional hasta junio de 2003. UN وقد اتخذت أستراليا تدابير حازمة لمواجهة هذه المشكلة بأن اعتبرت جميع أشكال العنف البدني والجنسي ضد المرأة جرائم تستوجب العقاب، وشنت حملة للقضاء على العنف في اﻷسرة عن طريق برامج التشارك في وقف العنف المنزلي التي تحظى بتمويل قدره ٥٠ مليون دولار أسترالي من الحكومة الوطنية حتى حزيران/يونيه ٢٠٠٣.
    303. El Departamento de Desarrollo Internacional se propone trabajar en un mínimo de 15 países para combatir la violencia física y sexual contra las niñas y las mujeres, aumentando el número de sobrevivientes que tienen acceso a tratamiento y asesoramiento y cuyos casos son investigados satisfactoriamente. UN 303 - وتهدف إدارة التنمية الدولية إلى العمل في 15 بلداً على الأقل لمعالجة العنف البدني والجنسي ضد الفتيات والنساء، وزيادة أعداد الناجيات اللائي يمكنهن الحصول على العلاج والمشورة، واللائي جرى التحقيق في حالاتهن بصورة مُرضية.
    69. Luxemburgo acogió con satisfacción la decisión firme de Nicaragua de mejorar los servicios sociales para los más pobres, pero expresó su preocupación por la persistencia de la violencia física y sexual contra las mujeres y las niñas, a pesar de los esfuerzos realizados por las autoridades. UN 69- ورحبت لكسمبرغ بالتزام نيكاراغوا بتحسين الخدمات الاجتماعية المقدمة إلى أفقر الشرائح، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء استمرار العنف البدني والجنسي ضد النساء والفتيات، بالرغم من الجهود التي تبذلها السلطات.
    9. Amnistía Internacional expresó su preocupación por los altos niveles de violencia física y sexual contra mujeres y niñas en Guyana, y añadió que, a fines de 2008, la Fuerza de Policía de Guyana había recibido e investigado 2.811 denuncias de violencia doméstica en todo el país. UN 9- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء ارتفاع مستويات العنف البدني والجنسي ضد المرأة والطفلة في غيانا، وأضافت أن قوات الشرطة لغيانا تلقت 811 2 تقريراً بشأن العنف المنزلي في جميع أرجاء البلد وحققت فيها بنهاية عام 2008(19).
    Lamenta asimismo la ausencia de datos relativos a la violencia física y sexual contra las niñas y las mujeres, la violencia doméstica, la mutilación genital femenina, la trata de personas, las desapariciones forzadas, las solicitudes de asilo y los casos de devolución (arts. 2, 3, 11, 12, 13, 14 y 16). UN وتُعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم وجود بيانات عن العنف البدني والجنسي ضد الفتيات والنساء والعنف المنزلي وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والاتجار بالبشر وحالات الاختفاء القسري وطلبات اللجوء وحالات الإعادة القسرية (المواد 2 و3 و11 و12 و13 و14 و16).
    Human rights Watch informó de que en Sudáfrica la evaluación del programa Stepping Stones, destinado a mejorar la salud sexual mediante el establecimiento de relaciones más equitativas entre hombres y mujeres, puso de manifiesto que los hombres jóvenes que participaron en el programa durante dos años presentaban un 33% menos de probabilidades de cometer actos de violencia física y sexual contra sus parejas sentimentales. UN وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن تقييم برنامج " أحجار الارتكاز " ، الذي يهدف إلى تحسين الصحة الجنسية عن طريق إيجاد علاقات تتسم بمساواة أكبر بين الجنسين، قد أظهر أن الشباب الذكور الذين شاركوا في البرنامج لمدة عامين كانوا أقل احتمالاً، بنسبة 33 في المائة، لارتكاب أفعال العنف البدني والجنسي ضد معاشراتهن.
    La investigación del Instituto JDC-Brookdale, que se llevó a cabo en el año 2000 y presentó por primera vez conclusiones rigurosas sobre la extensión de la violencia física y sexual contra la mujer en Israel, permitió comprobar que, entre las mujeres adultas de Israel, 2% (34.000) habían sufrido violaciones, 4% (68.000) habían sido víctimas de violencia sexual y 8% (136.000) habían sido objeto de violencia física. UN وبحث بروكديل لعام 2000، الذي أتاح للمرة الأولى نتائج رسمية عن مدى العنف البدني والجنسي ضد المرأة، فضلا عن نتائج تتعلق بالعنف العائلي ضد المرأة في إسرائيل، توصل إلى أن 2 في المائة من جميع النساء البالغات في إسرائيل (000 34 امرأة) كن ضحايا الاغتصاب و 4 في المائة (000 68 امرأة) كن ضحايا العنف الجنسي و 8 في المائة (000 136 امرأة) كن ضحايا العنف الجسدي.
    18) Preocupan al Comité los informes generalizados de violencia física y sexual contra las mujeres y el hecho de que en raras ocasiones las mujeres denuncien a la policía los malos tratos y la violencia de que son objeto. UN (18) يساور اللجنة القلق إزاء مدى العنف البدني والجنسي المزعوم ضد النساء. وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق من أن النساء نادراً ما يُبلّغن الشرطة عن سوء المعاملة والعنف.
    En 2006 el INSTAT presentó los resultados de una nueva encuesta, dedicada por vez primera a la violencia física y sexual contra la mujer. UN 85 - وفي عام 2006، عرض المعهد الوطني للإحصاءات نتائج دراسة استقصائية جديدة مخصصة بشكل كامل للمرة الأولى للعنف البدني والجنسي ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more