"violencia sexual y doméstica" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنف الجنسي والمنزلي
        
    • العنف الجنسي والعنف المنزلي
        
    • العنف الجنسي والعائلي
        
    • العنف المنزلي والجنسي
        
    • العنف الجنسي والعنف العائلي
        
    • العنف الجنسي والأسري
        
    • الاعتداء الجنسي والعنف العائلي
        
    • العنف الجنسي والعنف الأسري
        
    • بالعنف الجنسي والمنزلي
        
    • والعنف المنزلي والجنسي
        
    Violencia contra la mujer, especialmente violencia sexual y doméstica UN العنف ضد النساء، بما في ذلك العنف الجنسي والمنزلي
    Violencia contra la mujer, especialmente violencia sexual y doméstica UN العنف ضد النساء، بما في ذلك العنف الجنسي والمنزلي
    La organización Women ' s Crisis Centre se dedica a la eliminación de la violencia sexual y doméstica en el Commonwealth de las Bahamas. UN يكرس مركز المرأة لمواجهة الأزمات أنشطته للقضاء على العنف الجنسي والمنزلي في كمنولث جزر البهاما.
    No obstante, la investigación policial sobre esos casos de violencia sexual y doméstica solía ser insuficiente. UN غير أنها لاحظت أن طريقة تناول الشرطة لقضايا العنف الجنسي والعنف المنزلي لا تبعث على الرضا في كثير من الأحيان.
    43. La Sra. Neubauer dice que el Comité desearía recibir el texto completo de los artículos del Código Penal referentes a la violencia sexual y doméstica y el hostigamiento sexual. UN 43 - السيدة نويباور: قالت إن اللجنة تود أن تحصل على النص الكامل لمواد المدونة الجنائية الجديدة التي تعالج موضوع العنف الجنسي والعائلي والتحرش الجنسي.
    Estos problemas a menudo siguen produciéndose en el período posterior a los conflictos, durante el cual abundan los casos de violencia sexual y doméstica. UN وغالبا ما ينتقل ذلك إلى البيئات اللاحقة للنزاع حيث تكثر حالات العنف المنزلي والجنسي.
    La BINUCA también ha observado la persistencia de casos de violencia sexual y doméstica, especialmente en las de Ouham y Ouham-Pendé. UN وقد لاحظ المكتب المتكامل أيضا استمرار حالات العنف الجنسي والعنف العائلي ولا سيما في مقاطعتي أوهام وأوهام بندي.
    El centro se estableció para identificar el comportamiento social que perpetúa y excusa la violencia sexual y doméstica y trabajar en su erradicación. UN أُنشئ المركز لتحديد السلوك الاجتماعي الذي يشجع على استمرار العنف الجنسي والمنزلي ويتغاضى عنه، والقضاء على هذا السلوك.
    Portugal observó que, pese a los avances logrados, seguía habiendo leyes discriminatorias contra la mujer así como un elevado índice de violencia sexual y doméstica, torturas y violaciones. UN ولاحظت البرتغال أنه، رغم التقدم المحرَز، لا تزال توجد قوانين تنطوي على التمييز ضد المرأة وكذلك نسبة مرتفعة من العنف الجنسي والمنزلي والتعذيب والاغتصاب.
    Todo el personal de la Dependencia ha recibido formación sobre la forma de atender a las víctimas de la violencia sexual y doméstica. UN ويخضع جميع الموظفين العاملين في الوحدة للتدريب في كيفية التعامل مع ضحايا العنف الجنسي والمنزلي.
    La red establecida por el CONAMU para combatir la violencia sexual y doméstica ha logrado el concurso tanto de organizaciones gubernamentales como no gubernamentales en la ejecución de varios proyectos. UN 27 - وأوضحت أن الشبكة التي أقامها المجلس الوطني للمرأة لمكافحة العنف الجنسي والمنزلي قد تلقت المساعدة من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ عدة مشاريع.
    El CONAMU promueve actualmente la provisión de albergues para mujeres maltratadas y ha solicitado ayuda a la red nacional para combatir la violencia sexual y doméstica. UN ويقوم المجلس في الوقت الراهن بالتشجيع على توفير المأوى للنساء اللائي تعرضن للضرب، وقد طلب المساعدة من الشبكة الوطنية لمكافحة العنف الجنسي والمنزلي.
    El proyecto de ley contra la violencia sexual y doméstica, que actualmente se encuentra ante el Congreso, incluye penalidades para el acoso sexual en el lugar de trabajo y en otros ambientes institucionalizados. Las penas se aplican tanto al culpable del acoso como al empleador que no tome medidas para prevenir dichos incidentes. UN وينص مشروع قانون العنف الجنسي والمنزلي المعروض حاليا على البرلمان على المعاقبة على التحرش الجنسي في أماكن العمل وفي إطارات مؤسسية؛ ونص على عقوبات تطال الجاني والمشغل الذي لا يمنع وقوع تلك الحوادث.
    29. El Comité toma nota con preocupación de la generalización de la violencia sexual y doméstica y de que en el Brasil son pocos quienes la denuncian. UN 29- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العنف الجنسي والمنزلي منتشر ولا يشجب بشكل كافٍ في البرازيل.
    136. El Comité toma nota con preocupación de la generalización de la violencia sexual y doméstica y de que en el Brasil son pocos quienes la denuncian. UN 136- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العنف الجنسي والمنزلي منتشر ولا يشجب بشكل كافٍ في البرازيل.
    No obstante, la investigación policial sobre esos casos de violencia sexual y doméstica solía ser insuficiente. UN غير أنها لاحظت أن طريقة تناول الشرطة لقضايا العنف الجنسي والعنف المنزلي لا تبعث على الرضا في كثير من الأحيان.
    Al igual que en muchos otros países afectados por conflictos, todavía reina la impunidad en los casos de violencia sexual y doméstica cometidos contra mujeres y niñas. UN فعلى غرار الحاصل في الكثير من البلدان الأخرى المتأثرة بالصراعات، ما زال الجناة يفلتون من العدالة في حوادث العنف الجنسي والعنف المنزلي المرتكبة ضد النساء والفتيات.
    Las medidas adoptadas incluyen la realización de estudios sobre su incidencia, la creación de capacidad nacional para atender a las víctimas y el establecimiento de un " centro de excelencia " para prestar asistencia a las víctimas de la violencia sexual y doméstica. UN وتشمل التدابير إجراء دراسات عن مدى انتشار هذين النوعين من العنف، وبناء القدرات الوطنية لمساعدة الضحايا، وإنشاء مركز تدريب عالي لمساعدة ضحايا العنف الجنسي والعائلي.
    Este Comité ha prestado asistencia financiera y técnica a la policía de Sierra Leona en la conceptualización y difusión de los primeros procedimientos operacionales estándar del país para investigar los delitos de violencia sexual y doméstica. UN وقدمت اللجنة مساعدات مالية وتقنية للشرطة في سيراليون في وضع ونشر أول إجراءات تنفيذية موحدة في البلد للتحقيق في جرائم العنف الجنسي والعائلي.
    14. Se destacó que el país había introducido leyes pertinentes para hacer frente a cuestiones como la violencia sexual y doméstica y la protección de los niños y los jóvenes. UN 14- ثم أُبرز أن البلد قد وضع القوانين ذات الصلة لمعالجة قضايا مثل العنف المنزلي والجنسي وحماية الأطفال والشباب.
    El Comité expresa también su preocupación por el escaso número de mujeres policías disponibles para ocuparse de casos de violencia sexual y doméstica. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء العدد المحدود للشرطيات القادرات على التعامل مع حالات العنف الجنسي والعنف العائلي.
    El Comité recomienda que el Estado parte realice estudios sobre las causas y la amplitud de la violencia contra las mujeres y las niñas, como la violencia sexual y doméstica. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف دراسات عن أسباب العنف الموجه ضد النساء والفتيات ونطاقه، بما في ذلك العنف الجنسي والأسري.
    b) Investigando con diligencia, eficacia e imparcialidad todas las denuncias de violencia sexual y doméstica con miras a encausar a los responsables. UN (ب) إجراء تحقيق فوري وفعال ونزيه في جميع الادعاءات المتعلقة بالعنف الجنسي والمنزلي بهدف مقاضاة مرتكبيه.
    Le recomienda igualmente que le facilite datos estadísticos sobre el número de víctimas, incluidas las de esterilizaciones involuntarias y de castraciones quirúrgicas, de malos tratos en centros médicos y psiquiátricos, de agresiones violentas contra miembros de minorías étnicas, de trata y de violencia sexual y doméstica, que han recibido indemnizaciones u otras formas de ayuda. UN وتوصي الدولةَ الطرفَ بأن تزودها ببيانات إحصائية بشأن عدد الضحايا الذين حصلوا على التعويض وغيره من أشكال المساعدة، بمن فيهم ضحايا التعقيم القسري والإخصاء الجراحي وسوء المعاملة في مؤسسات الرعاية الطبية وعلاج الأمراض النفسية والاعتداءات العنيفة على الأقليات الإثنية والاتجار والعنف المنزلي والجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more