"violencia y la delincuencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنف والجريمة
        
    • العنف واﻹجرام
        
    • العنف واﻻجرام
        
    • والعنف والجريمة
        
    El aumento de la violencia y la delincuencia que puede darse en contextos frágiles plantea aún más obstáculos. UN وتتسبب زيادة العنف والجريمة اللذين يمكن أن يزدهرا في السياقات الهشة في ظهور المزيد من العقبات.
    Señaló que comprendía la compleja situación del Estado, y subrayó los esfuerzos del Gobierno para controlar la violencia y la delincuencia. UN وأعربت عن تفهمها للحالة المعقدة للدولة، وركزت على الجهود التي تبذلها الحكومة لكبح العنف والجريمة.
    :: El Observatorio Nacional de la violencia y la delincuencia está en condiciones de prestar servicios UN تشغيل المرصد الوطني لقضايا العنف والجريمة
    La violencia y la delincuencia socavan los valores de nuestras sociedades. UN إن العنف والجريمة ينهشان النسيج القيّم لمجتمعاتنا من الداخل العميق.
    Incluso se ha apreciado una regresión, acompañada de fenómenos deplorables como la violencia y la delincuencia, así como un malestar social generalizado. UN ويلاحظ في كثير من اﻷحيان وجود تراجع مع الظواهر المؤسفة التي تصاحبه مثل العنف واﻹجرام وعدم الارتياح الاجتماعي.
    Aunque la violencia y la delincuencia en Puerto Príncipe han motivado unos niveles importantes de inquietud pública, la mayor parte del resto del país ha experimentado un grado relativamente alto de seguridad. UN وبينما شكل العنف والجريمة في بور - أو - برنس مصدري قلق عام شديد، إلا أن غالبية الأجزاء الأخرى من البلاد سادها مستوى عال نسبيا من الأمن.
    La inseguridad, la violencia y la delincuencia en las zonas urbanas también representan obstáculos importantes para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 77 - ويمثل العنف والجريمة وانعدام الأمن في المناطق الحضرية أيضا عوائق رئيسية تحول دون تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además de los ámbitos mencionados anteriormente, este folleto ofrece una visión general de las diferencias que persisten entre los hombres y las mujeres en detrimento de éstas en los ámbitos del poder público, la violencia y la delincuencia. UN وإضافة إلى المجالين المذكورين أعلاه، يعطي هذا الكتيب لمحة عن أوجه التفاوت بين الرجل والمرأة، التي لا تزال المرأة تعاني منها في مجال اتخاذ القرارات وفي مجالي العنف والجريمة.
    Al igual que otros países de América Central, El Salvador sufre las consecuencias del tráfico de drogas, incluidas la violencia y la delincuencia organizada transnacional, y ha soportado enormes costos económicos y sociales para luchar contra el narcotráfico. UN وأضاف أن السلفادور، شأن غيرها من بلدان أمريكا الوسطى، تعاني من عواقب الاتجار بالمخدرات، بما فيها العنف والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وقد تحملت تكاليف اقتصادية واجتماعية هائلة لمكافحة هذا البلاء.
    En este contexto, el desarrollo urbano sostenible incluye hacer que las ciudades sean productivas desde el punto de vista económico, sostenibles y habitables desde el punto de vista ambiental e inclusivas y equitativas desde el social, incluso mediante la prevención de la violencia y la delincuencia. UN وفي هذا السياق، تشمل التنمية الحضرية المستدامة جعل المدن منتجة اقتصادياً ومستدامة بيئياً وملائمة للعيش، وشاملة للجميع ومنصفة اجتماعياً، بما يتضمن منع العنف والجريمة.
    Debería preocupar a todas las naciones, porque pone en peligro la salud pública y alimenta la violencia y la delincuencia organizada. UN وينبغي أن تكون موضوع اهتمام كل أمة، لأنها تعرض الصحة العامة للخطر وتغذي العنف والجريمة المنظمة " .
    Al centrarse en las comunidades y personas de más alto riesgo, los programas comunitarios de reducción de la violencia han mitigado los factores de riesgo que provocan el recurso a la violencia y la delincuencia como medio de subsistencia. UN ومن خلال استهداف المجتمعات المحلية والأشخاص الأكثر تعرضا للخطر، أدت برامج الحد من العنف الأهلي إلى التقليل من عوامل الخطر التي تتسبب في اللجوء إلى العنف والجريمة كوسيلة لكسب العيش.
    De todos es conocido que la violencia y la delincuencia son obstáculos a la productividad, al crecimiento económico y a la capacidad de los Estados para alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN لا يخفى على أحد أن العنف والجريمة عاملان يعوقان تحسين الإنتاجية والنمو الاقتصادي ويحدان من قدرة الدول على بلوغ أهدافها الإنمائية.
    El programa de reducción de la violencia comunitaria mitiga los factores de riesgo y se ocupa de las variables que favorecen el recurso a la violencia y la delincuencia. UN 106 - ويعمل برنامج الحد من العنف الأهلي على تخفيف عوامل الخطر ويعالج المتغيرات التي تؤدي إلى اللجوء إلى العنف والجريمة.
    iv) Un compendio de prácticas innovadoras sobre prevención de la violencia y la delincuencia juvenil para el Ministerio de Seguridad Pública del gobierno de Quebec (Canadá); UN `4` خلاصة وافية تتضمَّن ممارسات مبتكرة في مجال منع العنف والجريمة في أوساط الشباب، لصالح وزارة الأمن العام بحكومة كوبيك، بكندا؛
    De hecho, el tráfico ilícito de armas ligeras y de armas de pequeño calibre, además de alimentar los conflictos armados, contribuye a intensificar la violencia y la delincuencia, que azotan a varias grandes ciudades de países en desarrollo, en especial en África. UN والواقع أن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الخفيفة واﻷسلحة ذات العيار الصغير، يسهم، الى جانب تسببه في تأجيج نيران الصراعات المسلحة، في تفاقم العنف والجريمة المنتشرين في كثير من المدن الكبرى في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا.
    La Oficina de Asuntos de la Mujer, en el marco de su cooperación con la Oficina central de estadística, ha establecido un comité director para publicar en el año 2000 datos desglosados por sexo sobre el problema de la violencia y la delincuencia, en consonancia con los datos de la Oficina estadística de Suecia. UN قام مكتب قضايا المرأة، في إطار التعاون مع المكتب الإحصائي المركزي، بإنشاء لجنة دائمة تعنى بنشر بيانات مصنفة بالنسبة إلى الرجال والنساء في شكل دليل جيب تحتذي فيه البيانات التي يستخدمها المكتب الإحصائي السويدي، وذلك بشأن مسألة العنف والجريمة أيضا؛ وقد نشر هذا الدليل في عام 2000.
    Resulta evidente la necesidad de una respuesta mundial que complemente las medidas adoptadas a nivel nacional, regional y subregional para poder prevenir, combatir y erradicar de manera eficaz el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, reduciendo así la violencia y la delincuencia, que se intensifican cada vez más en nuestras sociedades. UN من البديهي بوضوح، الحاجة إلى استجابة عالمية متكاملة لاستكمال الإجراءات المتخذة على الصعد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية، إذا أردنا أن نمنع بشكل فعال الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومكافحته واستئصاله، وبالتالي الحد من تصاعد العنف والجريمة في مجتمعاتنا.
    53. Sin embargo, el mantenimiento de las diferencias económicas y sociales y el elevado nivel de pobreza siguen siendo la causa profunda de la violencia y la delincuencia. UN ٣٥- ولكن ما زالت الفوارق الاقتصادية والاجتماعية الدائمة تشكل مع الفقر المدقع سبباً أساسياً من أسباب العنف واﻹجرام.
    El ACNUR también proporciona capacitación a la policía de Uganda, con el fin de ayudar a las autoridades a reprimir los actos de violencia y la delincuencia en las zonas que rodean a los campamentos y asentamientos de refugiados. UN ووفﱠرت المفوضية التدريب أيضا للشرطة في أوغندا لمساعدة السلطات على قمع أعمال العنف واﻹجرام في المناطق المحيطة بمخيمات اللاجئين ومستوطناتهم.
    Por el contrario, los resultados del estudio anterior no reflejaban los mismos datos. Con respecto a la situación algunos años atrás, ha decrecido la atención prestada a las mujeres como víctimas de la guerra, la violencia y la delincuencia. UN وثمة نتيجة من الدراسة السابقة لم تتكرر، على النقيض من ذلك: فقد هبط التركيز على النساء باعتبارهن من ضحايا الحرب والعنف والجريمة بالقياس إلى ما كان عليه الحال من قبل منذ سنوات ضئيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more