El Gobierno de Suiza ha aprobado un plan de acción para abordar los problemas de las mujeres inmigrantes, en particular los problemas relacionados con la violencia y la explotación sexual. | UN | واعتمدت حكومة سويسرا خطة عمل تعنى بمشاكل المهاجرات، بما فيها مشاكل العنف والاستغلال الجنسي. |
Declaró que la violencia y la explotación sexual vulneraban los derechos del niño y tenían un efecto devastador en su salud y su desarrollo físicos y psicológicos. | UN | وقالت إن العنف والاستغلال الجنسي هما انتهاكان من انتهاكات حقوق الطفل لهما أثر مدمر على صحة ونمو الطفل الجسدي والنفسي. |
Los estudios sobre la situación de la niña han tenido como resultado la elaboración y ejecución de programas nacionales encaminados a lograr que se aplace la edad del matrimonio y del embarazo, así como la protección de la niña contra la violencia y la explotación sexual y económica. | UN | وقد أفضت الدراسات المتعلقة بحالة المرأة إلى استحداث وتنفيذ برامج وطنية لتأجيل سن الزواج والحمل المبكر، وحماية البنات من العنف والاستغلال الجنسي والاقتصادي. |
Se han adoptado varias medidas para combatir la violencia y la explotación sexual de los niños, entre las que se incluye la promulgación de la ley de disposiciones especiales sobre delitos sexuales, que establece penas para los responsables de delitos y violencia sexuales contra los niños. | UN | ووضعت عدة تدابير لمكافحة العنف والاستغلال الجنسي ضد الأطفال، بما في ذلك سن قانون الأحكام الخاصة بالجرائم الجنسية، الذي يحدد العقوبة التي تُفرض على مرتكبي الجرائم الجنسية والعنف ضد الأطفال. |
En los países de Europa central, entre otras actividades, se han desarrollado programas para velar por que los sobrevivientes de la violencia y la explotación sexual tengan acceso a terapeutas. | UN | وشملت الأنشطة المضطلع بها في بلدان أوروبا الوسطى برامج تهدف إلى توفير الأخصائيين لعلاج ضحايا العنف والاستغلال الجنسيين. |
En él se resumían las diferentes experiencias que afrontan las mujeres y los niños en los conflictos armados, en particular la violencia y la explotación sexual. | UN | ولخص التقرير التجارب المختلفة التي واجهتها النساء والأطفال أثناء الصراعات المسلحة ولا سيما العنف الجنسي والاستغلال الجنسي. |
Especialmente merecedoras de atención son las mujeres y las jóvenes indígenas migrantes, que sufren desproporcionadamente la violencia y la explotación sexual. | UN | ويستحق الاهتمام بصفة خاصة بالنساء وصغار السن من المهاجرين من السكان الأصليين الذين يعانون أكثر من غيرهم من العنف والاستغلال الجنسي. |
Estos centros proporcionan educación no formal, apoyo psicológico y asistencia jurídica a los niños de la calle, los niños trabajadores y los niños víctimas de la violencia y la explotación sexual comercial. | UN | وتقدم هذه المراكز التعليم غير الرسمي والمشورة النفسية والمساعدة القانونية إلى أطفال الشوارع والأطفال العاملين والأطفال ضحايا العنف والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية. |
Adoptar nuevas medidas para promulgar leyes que garanticen la aplicación de la Convención, en particular en la esfera de la prevención de la violencia y la explotación sexual de los niños y garantizar la protección de las niñas frente al abuso sexual | UN | اتخاذ المزيد من التدابير في سبيل اعتماد تشريعات تكفل تنفيذ الاتفاقية، سيما في مجال مكافحة العنف والاستغلال الجنسي للأطفال، وضمان حماية البنات من الاعتداء الجنسي |
Las cuestiones que preocupan especialmente respecto de la salud, enraizadas en la discriminación, son la violencia y la explotación sexual de las niñas, que comienza en los primeros años y se arrastra a la adolescencia. | UN | 35 - ومن المسائل التي تثير قلقا خاصا فيما يتعلق بالصحة والمتأصلة في التمييز هي العنف والاستغلال الجنسي للفتيات الذي يبدأ فعلا بالأطفال الصغار ويستمر إلى سن المراهقة. |
El UNICEF también dio prioridad a las actividades dirigidas a prevenir la violencia y la explotación sexual y ponerles término, entre otras cosas codirigiendo las actividades de promoción contra las violaciones en la República Democrática del Congo. | UN | 6 - وشددت اليونيسيف أيضا على أنشطة منع العنف والاستغلال الجنسي ووضع حد لهما، بطرق منها الاشتراك في قيادة جهود الدعوة لمكافحة الاغتصاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Además de los marcos jurídicos y normativos revisados, también se fortaleció la respuesta institucional a la violencia y la explotación sexual a nivel de los países a través de la coordinación intersectorial, el aumento de la capacidad de los profesionales y el suministro de apoyo a los niños que son víctimas o testigos de violencia, explotación sexual y maltrato. | UN | وبالإضافة إلى تنقيح الأطر والسياسات القانونية، جرى أيضا على الصعيد القطري تعزيز استجابة المؤسسات المعنية بالتصدي للعنف الجنسي، وذلك من خلال التنسيق بين القطاعات، وبناء قدرات المهنيين، وتقديم الدعم للأطفال من ضحايا لأعمال العنف والاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي وشهود عليها. |
10. Sírvanse facilitar información sobre las medidas y los programas concretos existentes, en caso de existir alguno, para proteger a los niños de la calle de la violencia y la explotación sexual y de otro tipo y para facilitarles el acceso a la educación y los servicios de salud. | UN | 10- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير والبرامج المحددة، إن وجدت، الرامية إلى حماية أطفال الشوارع من العنف والاستغلال الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال، وتمكينهم من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم. |
183. El ACNUR y sus socios gubernamentales y civiles prestan la máxima atención al problema de la violencia y la explotación sexual. Entre las medidas adoptadas a fin de proteger a los niños refugiados frente a la violencia y la explotación sexuales destacan las que enumeramos a continuación: | UN | 183- تولي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء المنفذون لها من الحكومة والجمعيات الأهلية مسائل العنف والاستغلال الجنسي عناية بالغة ويتم اتخاذ عدد من الإجراءات لحماية الأطفال اللاجئين من العنف والاستغلال الجنسي منها: |
El Sr. Kim Chan (República de Corea) insta a los Estados miembros a que adopten inmediatas acciones punitivas y preventivas para reducir el número creciente de niños víctimas de la violencia y la explotación sexual. | UN | 49 - السيد كيم شان (جمهورية كوريا): حث الدول الأعضاء على أن تقوم دون إبطاء باتخاذ إجراءات عقابية ووقائية للحد من تنامي عدد الأطفال ضحايا العنف والاستغلال الجنسي. |
147.138 Asegurar la protección efectiva de las mujeres, en particular de las migrantes o las pertenecientes a grupos minoritarios, frente a la violencia y la explotación sexual (Belarús); | UN | 147-138- تأمين حماية فعالة من العنف والاستغلال الجنسي للنساء، لا سيما النساء المهاجرات أو المنتميات إلى مجموعات أقليات (بيلاروس)؛ |
419. El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y sus colaboradores del Gobierno, al igual que las organizaciones de la sociedad civil competentes, otorgan una atención especial a la violencia y a la explotación sexual. De ese modo, se están aplicando medidas para proteger a los niños refugiados contra la violencia y la explotación sexual, entre las que cabe citar: | UN | 419- تولي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء المنفذين لها من الحكومة والجمعيات الأهلية مسائل العنف والاستغلال الجنسي عناية بالغة ويتم اتخاذ عدد من الإجراءات لحماية الأطفال اللاجئين من العنف والاستغلال الجنسي منها: |
86. El ACNUR y sus socios ejecutivos gubernamentales y civiles prestan la máxima atención al problema de la violencia y la explotación sexual. Entre las medidas adoptadas a fin de proteger a los niños refugiados frente a la violencia y la explotación sexuales destacan las que enumeramos a continuación: | UN | 86- تولي مفوضية اللاجئين والشركاء المنفذين لها من الحكومة والجمعيات الأهلية مسائل العنف والاستغلال الجنسي عناية بالغة ويتم اتخاذ عدد من الإجراءات لحماية الأطفال اللاجئين من العنف والاستغلال الجنسي منها: |
En resumen, la situación de los refugiados en los campamentos, en realidad la situación de los refugiados y los desplazados internos en general, es un campo propicio para la violencia y la explotación sexual por parte de otros refugiados, los trabajadores de asistencia humanitaria y los nacionales que frecuentan fuera del ámbito del campamento, ya que el sexo es el único servicio que tienen para vender. | UN | 41 - وخلاصة القول، فإن حالة اللاجئين في المخيمات - وفي واقع الأمر حالة اللاجئين والمشردين داخليا بوجه عام - هي حالة تبعث على العنف والاستغلال الجنسي من قبل اللاجئين الآخرين، والعاملين في مجال تقديم المعونة، والمواطنين المحليين الذين يقابلونهم خارج محيط المخيم، حيث لم يتبق لهم سوى الجنس باعتباره الخدمة الوحيدة للاتجار بها. |
La VIDES llama la atención sobre la violencia y la explotación sexual que experimentan las niñas de la calle, mientras que en la comunicación conjunta Nº 3 se llama la atención sobre la vulnerabilidad particular de los niños de la calle al trabajo forzoso y otras formas de explotación, como la trata de personas. | UN | ويلفت معهد ماريا أوسيلياتيرتشي الدولي/المنظمة الدولية للتطوع من أجل المرأة والتثقيف والتنمية الانتباه إلى العنف والاستغلال الجنسي الذي تتعرض له فتيات الشوارع(64)، بينما تلفت الورقة المشتركة 3 الانتباه إلى إمكانية تعرض أطفال الشوارع بصورة خاصة إلى السخرة وغيرها من أشكال الاستغلال، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص(65). |
Entre las actividades encaminadas a proteger al niño contra los malos tratos sexuales hay que citar la elaboración de un proyecto cuyo objeto es concienciar a la población sobre el problema de la violencia y la explotación sexual que padecen los niños y poder determinar rápidamente los casos de malos tratos sexuales. | UN | ومن اﻷنشطة التي ترمي إلى حماية الطفل من الاعتداء الجنسي، تجدر اﻹشارة إلى إعداد مشروع يهدف إلى توعية السكان بمشكلة العنف والاستغلال الجنسيين التي يعانيها اﻷطفال، والقصد من ذلك هو العمل على الكشف بسرعة عن حالات العنف الجنسي الذي يمارس ضد اﻷطفال. |