"virtud del párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطار الفقرة
        
    • بموجب الفقرة
        
    • بمقتضى الفقرة
        
    • ووفقا للفقرة
        
    • بأحكام الفقرة
        
    • المعاهدة وفقا للفقرة
        
    • وطبقا للفقرة
        
    • المكرسة في الفقرة
        
    • إطار الفقرتين
        
    • اﻹعﻻنات الصادرة بموجب
        
    • تتصرف وفقا للفقرة
        
    • بمقتضى أحكام الفقرة
        
    • تقضي الفقرة
        
    • وطبقاً للفقرة
        
    El Consejo podrá revocar, por igual votación, toda delegación de atribuciones en virtud del párrafo 3. UN وله أن يعدل عن أي تفويض للسلطة في إطار الفقرة 3 أعلاه، وبموجب نفس التصويت.
    El autor no invoca ninguna disposición concreta del Pacto, pero en la comunicación se suscitan aparentemente cuestiones en virtud del párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. UN ورغم أنه لا يحتج بأي حكم محدد من أحكام العهد، يبدو أن البلاغ يثير قضايا تندرج ضمن إطار الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    OBSERVACIONES GENERALES EN virtud del párrafo 4 DEL ARTÍCULO 40 DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS UN تعليق عام في إطار الفقرة 4 من المادة 40 من العهد
    La solicitud de información también podrá dimanar del Relator Especial designado en virtud del párrafo 3 del artículo 87. UN ويجوز أن يصدر طلب المعلومات أيضا عن مقرر خاص معين بموجب الفقرة ٣ من المادة ٨٧.
    iv) La decisión que adopte el Presidente de la Corte en virtud del párrafo precedente de continuar el proceso con el consentimiento del acusado será inapelable. UN ' ٤` لا يجوز استئناف أمر يصدره رئيس المحكمة بموجب الفقرة ' ٣` من هذه القاعدة، بمواصلة المحاكمة بناء على موافقة المتهم.
    Por último, deseo expresar que mi delegación aguardará con interés el informe que deberá presentar el Secretario General de esta Organización en virtud del párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución. UN أخيرا، أود أن أقول إن وفدي يتطلع باهتمام شديد إلى التقرير الذي سيقدمه الأمين العام في إطار الفقرة 2 من مشروع القرار.
    I. Observaciones generales en virtud del párrafo 4 del artículo 40 del Pacto 36 UN طاء- التعليقات العامة في إطار الفقرة 4 من المادة 40 من العهد
    2. El Comité decidirá cualquier cuestión que pueda plantearse en virtud del párrafo 1 del presente artículo. UN ٢- تبت اللجنة في أية مسألة قد تنشأ في إطار الفقرة ١ أعلاه.
    2. El Comité decidirá cualquier cuestión que pueda plantearse en virtud del párrafo 1 del presente artículo. UN ٢- تبت اللجنة في أية مسألة قد تنشأ في إطار الفقرة ١ أعلاه.
    11.1 La comunicación fue declarada admisible por cuanto podía suscitar cuestiones en virtud del párrafo 4 del artículo 12 y de los artículos 17 y 23 del Pacto. UN ١١-١ اعتبرت هذه الرسالة مقبولة بقدر ما يمكن أن تثير من مسائل في إطار الفقرة ٤ من المادة ١٢ والفقرتين ١٧ و ٢٣ من العهد.
    2. El Comité decidirá cualquier cuestión que pueda plantearse en virtud del párrafo 1 del presente artículo. UN 2- تبت اللجنة في أية مسألة قد تنشأ في إطار الفقرة 1 أعلاه.
    2. El Comité decidirá cualquier cuestión que pueda plantearse en virtud del párrafo 1 del presente artículo. UN 2- تبت اللجنة في أية مسألة قد تنشأ في إطار الفقرة 1 أعلاه.
    Todo Miembro podrá emitir en favor de otro candidato los votos que esté autorizado a emitir en virtud del párrafo 2 del artículo 11. UN ويجوز للعضو أن يدلي لصالح مرشح آخر بأي أصوات يكون مأذونا له بالإدلاء بها بموجب الفقرة 2 من المادة 11.
    La solicitud de información también podrá dimanar del Relator Especial designado en virtud del párrafo 3 del artículo 87. UN ويجوز أن يصدر طلب المعلومات أيضاً عن مقرر خاص معين بموجب الفقرة 3 من المادة 87.
    La Corte señaló que el artículo 37 se aplicaba solamente entre partes en el Estatuto en virtud del párrafo 1 del artículo 35. UN ولاحظت المحكمة أن المادة 37 لا تنطبق إلا فيما بين الأطراف في النظام الأساسي بموجب الفقرة 1 من المادة 35.
    La solicitud de información también podrá dimanar del Relator Especial designado en virtud del párrafo 3 del artículo 87. UN ويجوز أن يصدر طلب المعلومات أيضاً عن مقرر خاص معين بموجب الفقرة 3 من المادة 87.
    En tales circunstancias, el Comité concluye que se conculcaron los derechos del autor en virtud del párrafo 3 del artículo 9. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أنه تم انتهاك حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة
    Esta parte de la comunicación es, por tanto, inadmisible ratione materiae, en virtud del párrafo 1 del artículo 14 de la Convención. UN وبالتالي، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع بمقتضى الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    En virtud del párrafo 2 del artículo 19, el Gobierno de la República Libanesa declara que no se considera obligado por lo dispuesto en el párrafo 1 de ese artículo. UN ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٢٩، تعلن حكومة الجمهورية اللبنانية أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة ١ من هذه المادة.
    La Conferencia pide una participación más amplia en consultas internacionales entre todos los Estados partes interesados relativas a la formulación y el examen de directrices de esta índole, que guardan relación con el cumplimiento de las obligaciones asumidas por los Estados partes en virtud del párrafo 2 del artículo III " (INFCIRC/482, anexo, párrs. 5 y 7). UN ويدعو المؤتمر إلى مشاركة أوسع في المشاورات الدولية بين جميع الدول المعنية الأطراف في المعاهدة بصدد صياغة واستعراض هذه المبادئ التوجيهية، التي تتعلق بتنفيذ التزامات الدول الأطراف في المعاهدة وفقا للفقرة 2 من المادة الثالثة " INFCIRC/482)، الضميمة، الفقرتان 5 و 7).
    46. Las medidas en virtud del párrafo b) del artículo 7 incluyen las que están destinadas a garantizar: UN ٦٤- وطبقا للفقرة )ب( من المادة ٧، تشمل التدابير المشار إليها التدابير الرامية الى كفالة:
    El Comité concluyó que los hechos presentados ponían de manifiesto una violación de los derechos que asistían al autor en virtud del párrafo 3 del artículo 9 del Pacto. UN ومن هذا المنطلق، خلصت اللجنة إلى أن الوقائع، كما عرضت عليها، تبين وقوع انتهاك لحقوق صاحب البلاغ المكرسة في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Con relación a las alegaciones del letrado de que como la abogada del autor de la comunicación se hallaba ausente durante la deposición de dos de los cuatro testigos en la vista preliminar, el Comité resolvió en su decisión sobre admisibilidad que esta alegación podía plantear cuestiones en virtud del párrafo 1 y del apartado d) del párrafo 3 del artículo 14. UN 7-3 وفيما يتعلق بادعاء المحامي الذي مفاده أن محامية صاحب البلاغ كانت غائبة عن جلسة الاستماع إلى شاهدين من الشهود الأربعة أثناء جلسة الاستماع الأولية، فقد قررت اللجنة في قرارها المتعلق بالمقبولية أن هذا الادعاء يمكن أن يثير مسائل في إطار الفقرتين 1 و3(د) من المادة 14.
    8. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, considera que los hechos constatados por el Comité revelan una violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN ٨ - ومن رأي اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، إذ تتصرف وفقا للفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الوقائع كما رأتها اللجنة تكشف عن انتهاك للمادة ٧ وللفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    En virtud del párrafo 2 del artículo 1 de su estatuto, la Comisión cumple sus funciones con respecto a las Naciones Unidas y a los organismos especializados y demás organizaciones internacionales que participen en el régimen común de las Naciones Unidas y que acepten el estatuto de la Comisión. UN وقد عهد إلى اللجنة، بمقتضى أحكام الفقرة ٢ من المادة ١ من نظامها اﻷساسي، الاضطلاع بمهامها فيما يتعلق باﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية اﻷخرى التي تشارك في النظام الموحد لﻷمم المتحدة والتي تقبل النظام اﻷساسي للجنة.
    En virtud del párrafo 1 del artículo 22, el trabajo constituye un derecho garantizado por el Estado. UN تقضي الفقرة ١ من المادة ٢٢ بأن العمل حق وهو مشمول بحماية الدولة.
    1.2. De conformidad con el párrafo 3 del artículo 22 de la Convención, el 9 de noviembre de 2005 el Comité transmitió la queja al Estado Parte y le pidió, en virtud del párrafo 1 del artículo 108 de su reglamento, que no expulsara al autor al Sudán mientras el Comité estuviera examinando el asunto. UN 1-2 وعملا بالفقرة 3 من المادة 22 من الاتفاقية، أحالت اللجنة البلاغ إلى الدولة الطرف في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. وطبقاً للفقرة 1 من المادة 108 من النظام الداخلي للجنة، طُلب من الدولة الطرف عدم ترحيل صاحب الشكوى إلى السودان ما دامت قضيته قيد نظر اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more