"visas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تأشيرات
        
    • بتأشيرات
        
    • تأشيرة دخول
        
    Las visas de trabajadores invitados casi han terminado con este caos inhumano. TED تأشيرات العامل الضيف هذه أنهت تقريبًا هذه الفوضى غير الإنسانية.
    Y estoy hablando de visas de trabajo, historias crediticias, y presentaciones de impuesto que llegan hasta la administración de Clinton. Open Subtitles سأعمل لكم تأشيرات دخول و تاريخ إئتماني و سجل ضريبي طوال الفترة السابقة حتى عهد إدارة كلينتون
    Según se informa, entre esos refugiados figuraban croatas de Bosnia con ciudadanía croata y musulmanes bosnios con visas de tránsito de Croacia. UN وأفيد أن بين هؤلاء اللاجئين كرواتا بوسنيين يحملون الجنسية الكرواتية ومسلمين بوسنيين يحملون تأشيرات عبور كرواتية.
    Además, los religiosos sudaneses habían ingresado en el territorio con visas de turista que no les permitían realizar ese tipo de actividades. UN كما أن رجال الدين السعوديين دخلوا اﻷراضي البلغارية بتأشيرات سياحية لا تسمح لهم بالقيام بأنشطة دينية.
    Otros países otorgan a los trabajadores migrantes visas de una sola entrada, por lo cual las mujeres no pueden retornar a sus hogares en las vacaciones. UN وبعض البلدان لا تمنح العمال المهاجرين سوى تأشيرة دخول واحدة، مما يجعل من المستحيل على النساء أن يعدن إلى أوطانهن لقضاء الأعياد.
    La Embajada de la República Federativa de Yugoslavia en Zagreb también ha adoptado medidas para expedir visas de entradas múltiples sin cargo a los residentes de la región. UN ووضعت سفارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في زغرب أيضا ترتيبات ﻹصدار تأشيرات دخول متعدد مجانية للمقيمين بالمنطقة.
    En mi opinión, esas sanciones pueden incluir una proscripción en la cuestión de las visas de entrada y el congelamiento de bienes en el exterior. UN وأرى، أن الجزاءات من هذا القبيل يجب أن تشتمل على فرض حظر على إصدار تأشيرات الدخول وتجميد الأصول في الخارج.
    A los representantes de organizaciones no gubernamentales que viajan a las Naciones Unidas se les expiden visas de turista; por lo tanto, a la Dra. UN أما ممثلو المنظمات غير الحكومية الذين يأتون إلى الأمم المتحدة فتمنح لهم تأشيرات سياحية.
    Las medidas mencionadas se aplican también a la expedición de los permisos de estancia que utilizan ocasionalmente algunas personas de nacionalidad extranjera para obtener visas de entrada en países occidentales. UN وتسري الإجراءات المذكورة أيضا على إصدار وثائق الإقامة التي يستخدمها أحيانا بعض الأشخاص ذوي الجنسيات الأجنبية كوثائق دعم للحصول على تأشيرات الدخول إلى البلدان الغربية.
    Muy pocas veces se expidieron visas de entradas múltiples al personal internacional de las ONG residente en Jartum. UN وقلما تصدر للموظفين الدوليين المقيمين في الخرطوم تأشيرات صالحة لدخول البلد لأكثر من مرة.
    Solicita que la delegación formule comentarios sobre la práctica de emitir visas de seis meses de duración para mujeres artistas, que a menudo se dedican a la prostitución. UN وطلب من الوفد التعليق على ممارسة إصدار تأشيرات لمدة ستة أشهر للفنانات اللاتي يعملن في كثير من الأحيان في الدعارة.
    Lamento informar que la misión de evaluación técnica no pudo visitar Eritrea por cuanto se negaron a los participantes las visas de ingreso al país. UN ويؤسفني أن أبلغ بأن بعثة التقييم التقني لم تتمكن من زيارة إريتريا بسبب رفض منح المشاركين تأشيرات دخول إلى البلد.
    Y algunos críticos sostienen que las visas de estos trabajadores no son realmente humanas y que los trabajadores simplemente son esclavos maltratados, TED ويؤكد بعض النقاد أن تأشيرات العامل الضيف ليست إنسانية في الواقع وأن هؤلاء العمال يُعاملون كالعبيد.
    La expansión de las visas de trabajadores invitados a los mexicanos ha sido uno de los cambios humanos más significativos en la política de inmigración de EE.UU. TED توسيع تأشيرات العامل الضيف للمكسيكيين يُعتبر من بين أهم التغييرات الإنسانية في سياسة الهجرة الأمريكية.
    Necesita crear nuevas visas de trabajador invitado específicamente para los centroamericanos. TED يمكنها إنشاء تأشيرات عمال ضيوف جديدة. خصيصًا لأميركا الوسطى.
    Con oficinas regionales de salvaguardias, mejores comunicaciones, un mejor procesamiento de datos y visas de entrada múltiple para los inspectores se podría contribuir a que el proceso de inspección fuera más eficiente. UN كما أن وجود مكاتب إقليمية للضمانات وتعزيز القدرة على الاتصالات، وتحسين تجهيز البيانات، ومنح المفتشين تأشيرات دخول متعددة المرات، يمكن أن تساعد جميعها على زيادة كفاءة عملية التفتيش.
    Conforme al artículo 2 de la Ley sobre la Entrada en Israel de 1952, las visas de entrada y de residencia se expiden discrecionalmente por el Ministerio del Interior. UN وفقا للباب الثاني من قانون دخول إسرائيل - ١٩٥٢، تصدر تأشيرات الدخول واﻹقامة بناء على ما يراه وزير الداخلية.
    Las decisiones sobre las visas de protección son adoptadas utilizando la información sobre el país de origen y consideraciones que tienen en cuenta el género. UN ويتم إصدار القرارات المتعلقة بتأشيرات الحماية باستخدام المعلومات القطرية والمحددة لنوع الجنس.
    Le agradaría disponer de más datos sobre las medidas adoptadas para averiguar el paradero de las trabajadoras migrantes, especialmente porque muchas de ellas dejan el país con visas de turista. UN وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات أكثر بشأن الخطوات المتخذة لرصد أماكن تواجد العاملات المهاجرات، وبخاصة حيث أن كثيرات منهن تركن البلد بتأشيرات مرور سياحية.
    Sus clientes llegarían a Canadá con visas de turista, luego Bennett y su socio usarían su avión para paracaidismo para hacerlos pasar la frontera. Open Subtitles ان موكليه وصول في كندا بتأشيرات سياحية، ثم بينيت وشريكه سوف تستخدم الطائرة القفز بالمظلات من
    La delegación se compromete a dar una respuesta por escrito al Comité acerca del examen de lengua inglesa para los solicitantes de visas de cónyuge. UN وأضافت أن الوفد يتعهد بتقديم رد كتابي إلى اللجنة عن اختبار اللغة الإنكليزية لطالبي تأشيرة دخول للزواج.
    Desde principios del ejercicio económico de 1995/1996 hasta el 30 de junio de 2002 se otorgaron 3.134 visas de esta categoría. UN ومنحت 134 3 تأشيرة دخول من الفئة بدءا من السنة المالية 1995/1996 إلى 30 حزيران/يونيه 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more