"visible" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرئي
        
    • مرئي
        
    • مرئية
        
    • واضح
        
    • وضوحا
        
    • الواضح
        
    • المرئية
        
    • وضوحاً
        
    • ظاهر
        
    • مرئياً
        
    • واضحا
        
    • ملحوظ
        
    • الظاهر
        
    • بروزا
        
    • الواضحة
        
    También propuso aplicar in situ medidas de biocorrección para aumentar los procesos de degradación natural de la contaminación no visible restante. UN واقترحت الكويت أيضا أن تطبق إجراءات الإصلاح البيولوجي في الموقع لتعزيز عمليات التحلل الطبيعي للتلوث الباقي غير المرئي.
    El emplazamiento de una presencia visible de las Naciones Unidas contribuiría también a cimentar la confianza en ese proceso. UN كما أن نشر وجود مرئي لﻷمم المتحدة يساهم في بناء الثقة، خلال ذلك.
    Dentro de los locales, los delegados deberán llevar sus pases en prendas de vestir externas, en algún lugar visible. UN ويرجى من جميع المندوبين تعليق ترخيص الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى.
    La desaparición de las restricciones, agregó, ha tenido un impacto sumamente visible y creativo, liberando y galvanizando los papeles de establecimiento y mantenimiento de la paz del Consejo. UN وأضاف قائلا إن رفع قيود الحرب البادرة كان له أثر واضح وخلاق للغاية في اطلاق دور المجلس في صنع السلام وحفظ السلام.
    No obstante, una tarea importante para el futuro es hacer más visible, para el público en general, la existencia y la labor de la Junta. UN ومع ذلك، لا يزال هناك مهمة رئيسية في المستقبل تتمثل في جعل وجود المجلس المشار إليه وعمله أكثر وضوحا للرأي العام.
    Un ejemplo muy visible de esto es el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la necesidad de universalizarlo. UN ويتمثل المثال الواضح على هذا في معاهدة عدم انتشار وضروة تحقيق عالميتها.
    Los tesoros culturales son la huella visible del paso del hombre a través de la historia. UN وتعتبر الكنوز الثقافية بمثابة البصمات المرئية على طريق الإنسان عبر التاريخ.
    En el marco de la reducción de la pobreza, el departamento ha tomado algunas disposiciones encaminadas a lograr que el trabajo de las mujeres en las minas sea más visible y menos penoso. UN وفي إطار تخفيض حدة الفقر، اتخذت الوزارة عدة أوضاع كفيلة بجعل عمل النساء في المناجم أكثر وضوحاً وأقل قهراً.
    En el extremo bajo del espectro electromagnético, hay ondas de radio, infrarrojas y luz visible. TED وفي الجزء الأخفض من الطيف، يوجد موجات الراديو، الأشعة تحت الحمراء، والضوء المرئي.
    Parece que responde de forma realmente dramática a cualquier clase de luz visible. Open Subtitles ويبدوا انها تستجيب بشكل مذهل لأي نوع متوفر من الضوء المرئي
    El emplazamiento de una presencia visible de las Naciones Unidas contribuiría también a cimentar la confianza en ese proceso. UN كما أن نشر وجود مرئي للأمم المتحدة يساهم في بناء الثقة، خلال ذلك.
    Se requeriría así la creación de un solo vertedero cuadrado de unos 100 m de lado y una profundidad de cerca de 10 m. El vertedero podría construirse de tal manera que una vez cerrado quede completamente enterrado, sin ninguna presencia visible. UN وسيقتضي ذلك مرفقاً وحيداً مربعاً لدفن القمامة يبلغ عرضه 100 متر تقريباً من كل جانب وعمقه حوالي 10 أمتار. ويمكن بناء مدفن القمامة بحيث يصبح عند الإغلاق دون مستوى الانحدار تماماً ولا يظهر لـه أثر مرئي.
    Dentro de los locales, los delegados deberán llevar sus pases en prendas de vestir externas, en algún lugar visible. UN ويرجى من جميع المندوبين تعليق ترخيص الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى.
    Dentro de los locales, los delegados deberán llevar sus pases en prendas de vestir externas, en algún lugar visible. UN ويرجى من جميع المندوبين تعليق ترخيص الدخول بصورة مرئية على ردائهم الخارجي أثناء وجودهم في المبنى.
    Como el hospital es claramente visible desde las posiciones de los serbios de Bosnia, por lo menos alguno de esos impactos deben considerarse intencionales. UN وحيث إن المستشفى واضح للعيان من المواقع الصربية البوسنية، فلا بد وأن تكون بعض هذه الاصابات على اﻷقل متعمدة.
    Pero el derrumbe de estos muros dejó al descubierto un tercer muro, tal vez menos visible que los anteriores pero tanto o más nocivo y perjudicial. UN بيد أن سقوط هذين الجدارين كشف عن جدار ثالث، أقل وضوحا للعيان من الجدارين السابقين، ولكنه ضار بنفس القدر أو أكثر ضررا.
    Un signo visible de cambio y evolución social era el desempeño por parte de las mujeres de nuevas funciones en la sociedad en igualdad de condiciones con los hombres. UN وكانت إحدى علامات التغيير الواضح والتطور الاجتماعي هو اضطلاع المرأة بأدوار جديدة في المجتمع بوصفها شريك مساو للرجل.
    As a result, people passed as Arabs whose visible characteristics betrayed a different African reality. UN ونتيجة لذلك، اعتبر الناس عرباً تكشف سماتهم المرئية واقعاً أفريقياً مختلفاً.
    El informe señala que cuanto más visible es un sistema para los usuarios, mayores probabilidades tiene de ser eficaz. UN ويشير التقرير إلى أنه كلما ازداد النظام وضوحاً بالنسبة للمستخدمين، ازدادت فعاليته المحتملة.
    Fame ofrecio Assange una plataforma, pero tambien lo hacen un blanco visible. Open Subtitles عرضت شهرة أسانج منصة، أدلى ولكنه أيضا له هدف ظاهر.
    El Grupo de Trabajo se propone asimismo analizar medios y arbitrios para lograr que su labor sea más visible. UN كما ينوي الفريق العامل استطلاع السبل والوسائل التي تجعل عمله مرئياً بصورة أكبر.
    Esto fue especialmente visible durante la campaña electoral. UN ولقد كان ذلك واضحا بصورة جلية خلال الحملة الانتخابية.
    La Policía Nacional Haitiana es más visible actualmente en la capital, en donde dirige el tráfico con eficacia. UN وتواجد الشرطة الوطنية الهايتية ملحوظ أكثر اﻵن في جميع أنحاء العاصمة حيث توجه حركة المرور بفعالية.
    Este método permite a Dinamarca calcular una cifra mínima que puede servir como orientación sobre la prostitución visible. UN وهذه الطريقة تمكّن الدانمرك من حساب الرقم الأدنى الذي يوفر فكرة عن البغاء الظاهر للعيان.
    El efecto más visible e inmediato de la puesta en ejecución del Plan es la creación de juzgados de paz y tribunales de mayor jerarquía en diversos lugares del interior del país. UN واﻷثر اﻷكثر بروزا وفورية لتنفيذ الخطة هو إنشاء محاكم السلام ومحاكم أعلى في أماكن مختلفة داخل البلد.
    Primero, tomo nota del éxito visible del Consejo. UN أولا، أود أن أشير إلى نجاحات المجلس الواضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more