III. REGIONES visitadas por LOS RELATORES ESPECIALES | UN | ثالثا- المناطق التي زارها المقرﱠران الخاصﱠان |
Entre las provincias visitadas por el Relator Especial, Kabul constituye un caso aparte. | UN | وتشكل كابول حالة خاصة ضمن المقاطعات التي زارها المقرر الخاص. |
Las oficinas de los países visitadas por la Junta no tenían esos planes. | UN | ولم يكن لدى المكاتب القطرية التي زارها المجلس أية خطط من هذا القبيل. |
En general, el estado de reconstrucción de las zonas visitadas por la misión abarcaba: | UN | وبشكل عام، تفاوت مستوى إعادة البناء في المناطق التي زارتها البعثة بين: |
En general, el estado de reconstrucción de las zonas visitadas por la misión abarcaba: | UN | وبشكل عام، تفاوت مستوى إعادة البناء في المناطق التي زارتها البعثة بين: |
Personalidades entrevistadas e instituciones visitadas por el Experto independiente en agosto de 2005 | UN | الشخصيات والمؤسسات التي اجتمع بها الخبير المستقل في آب/ أغسطس 2005 |
Por ejemplo, ni Tammun ni Jiftlik, visitadas por el Relator Especial, tienen agua corriente. | UN | وعلى سبيل المثال، تفتقر كل من قريتي طمون وجفتليك، اللتين زارهما المقرر الخاص، إلى المياه الجارية. |
En el cuadro que figura a continuación se indica el número de personas con discapacidad que han sido visitadas por oficiales del servicio de rehabilitación comunitario. | UN | ويوجز الجدول التالي عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تلقوا زيارات من موظفي التأهيل المجتمعي: |
En las demás prisiones visitadas por la Oficina del Alto Comisionado no se ha observado ningún progreso digno de mención. | UN | ولم يظهر أي تطور ملحوظ في السجون الأخرى التي زارها ممثل مكتب المفوضية. |
28. Las celdas visitadas por el Relator Especial eran precarias, sucias y tenían mal olor. | UN | 28- وكانت الزنزانات التي زارها المقرر الخاص متواضعة وقذرة وتفوح منها رائحة كريهة. |
Las oficinas regionales en Bahn, Ganta y Kakata, visitadas por el Grupo estaban cerradas y parecían haberlo estado durante algún tiempo. | UN | فقد أُغلقت المكاتب الإقليمية في باهن وغانتا وكاكاتا التي زارها الفريق ويبدو أنها ظلت على هذا الوضع منذ مدة. |
III. REGIONES visitadas por LOS RELATORES ESPECIALES 55 - 74 19 | UN | ثالثا- المناطق التي زارها المقرﱠران الخاصﱠان ٥٥ - ٤٧ ٨١ |
En el capítulo III se ponen de manifiesto esas preocupaciones mediante un análisis de la situación y de la interacción de factores en tres zonas visitadas por los Relatores Especiales durante su misión. | UN | ويوضح الفصل الثالث هذه الاهتمامات بتحليل الحالة والعوامل المتفاعلة في المناطق الثلاث التي زارها المقرران الخاصان أثناء زيارتهما للبلد. |
En las zonas visitadas por el Representante se observó un sorprendente contraste entre aldeas o barrios que aparecían totalmente destruidos o completamente indemnes, según el origen étnico de sus habitantes. | UN | وفي المناطق التي زارها الممثل، كان هناك تباين صارخ بين القرى أو اﻷحياء التي كانت تبدو إما مدمرة بالكامل وإما لم تمس بضرر على اﻹطلاق، وذلك بحسب اﻷصل اﻹثني لساكنيها. |
Las seis oficinas de los países visitadas por la Junta hicieron considerables pagos directos en nombre de los proyectos de ejecución nacional, a menudo por intermedio de una dependencia de apoyo a la ejecución nacional designada para tal fin. | UN | وقد قدمت جميع المكاتب القطرية الستة التي زارها المجلس مدفوعات كبيرة مباشرة لصالح المشاريع المنفذة وطنيا، وكان ذلك، في أحيان كثيرة، عن طريق وحدة لدعم التنفيذ الوطني مخصصة لهذا الغرض. |
Según se ha informado, las plantas de depuración visitadas por los observadores de las Naciones Unidas y el UNICEF funcionan muy por debajo de las normas aceptadas internacionalmente, y se prevé que se seguirán deteriorando debido a la falta de suministros suficientes. | UN | وتفيد التقارير بأن محطات المعالجة التي زارها مراقبو اﻷمم المتحدة واليونيسيف تعمل عند مستوى يقل كثيرا عن المعايير المقبولة دوليا، وينتظر أن تستمر في التدهور بسبب افتقارها الى التجهيزات الكافية. |
Las condiciones materiales de detención en las comisarías de policía islandesas visitadas por el comité se consideraron en general satisfactorias. | UN | أما اﻷحوال المادية للاحتجاز في مراكز الشرطة اﻵيسلندية التي زارتها اللجنة، فانها تعتبر مرضية بوجه عام. |
En la mayoría de las cárceles visitadas por la Relatora Especial, el ginecólogo sólo pasaba una vez por semana, lo que las mujeres consideraban inadecuado. | UN | وطبيب الأمراض النسائية لا يحضر إلى السجون التي زارتها المقررة الخاصة سوى مرة في الأسبوع، وهو ما تعتبره النساء غير مناسب. |
El estado de las carreteras no difería del de las demás zonas visitadas por la misión. | UN | ولم تختلف حالة الطرق عما هي عليه في المناطق الأخرى التي زارتها البعثة. |
III. Personalidades entrevistadas e instituciones visitadas por el Experto independiente en agosto de 2005 27 | UN | الثالث - الشخصيات والمؤسسات التي اجتمع بها الخبير المستقل في آب/أغسطس 2005 27 |
27. Una de las dos aldeas visitadas por el Representante Especial es un ejemplo espantoso de las tremendas penurias sufridas a causa del desalojo forzado de toda una aldea. | UN | 27 - وتمثل إحدى القريتين اللتين زارهما الممثل الخاص مثلا صارخا على الصعوبات الهائلة التي تصادف بسبب الإخلاء القسري لقرية بكاملها. |
El participar en reuniones entre ellas, así como ser visitadas por el personal técnico de las instituciones ejecutoras, es una motivación que les permite nuevas opciones y mayor capacidad de movilidad dentro de sus localidades. | UN | وتعتبر مشاركتهن في اجتماعات تقتصر عليهن، وكذلك تلقيهن زيارات من الموظفين الفنيين للمؤسسات المنفذة، حافزا يتيح لهن خيارات جديدة وقدرة أكبر على التحرك داخل مجتمعاتهن المحلية. |
18. Habida cuenta de lo que antecede, el Relator Especial ha decidido ocuparse únicamente de los rasgos más destacados y recientes de la situación de los derechos humanos en el Afganistán en las zonas visitadas por él. | UN | ٨١- وبالنظر إلى ما تقدم ذكره، قرر المقرر الخاص ألا يتناول سوى أبرز وأحدث جوانب حالة حقوق اﻹنسان في أفغانسان في المناطق التي قام بزيارتها. |