"visitadas por" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي زارها
        
    • التي زارتها
        
    • التي اجتمع بها
        
    • اللتين زارهما
        
    • زيارات من
        
    • زارها المقرر
        
    • قام بزيارتها
        
    III. REGIONES visitadas por LOS RELATORES ESPECIALES UN ثالثا- المناطق التي زارها المقرﱠران الخاصﱠان
    Entre las provincias visitadas por el Relator Especial, Kabul constituye un caso aparte. UN وتشكل كابول حالة خاصة ضمن المقاطعات التي زارها المقرر الخاص.
    Las oficinas de los países visitadas por la Junta no tenían esos planes. UN ولم يكن لدى المكاتب القطرية التي زارها المجلس أية خطط من هذا القبيل.
    En general, el estado de reconstrucción de las zonas visitadas por la misión abarcaba: UN وبشكل عام، تفاوت مستوى إعادة البناء في المناطق التي زارتها البعثة بين:
    En general, el estado de reconstrucción de las zonas visitadas por la misión abarcaba: UN وبشكل عام، تفاوت مستوى إعادة البناء في المناطق التي زارتها البعثة بين:
    Personalidades entrevistadas e instituciones visitadas por el Experto independiente en agosto de 2005 UN الشخصيات والمؤسسات التي اجتمع بها الخبير المستقل في آب/ أغسطس 2005
    Por ejemplo, ni Tammun ni Jiftlik, visitadas por el Relator Especial, tienen agua corriente. UN وعلى سبيل المثال، تفتقر كل من قريتي طمون وجفتليك، اللتين زارهما المقرر الخاص، إلى المياه الجارية.
    En el cuadro que figura a continuación se indica el número de personas con discapacidad que han sido visitadas por oficiales del servicio de rehabilitación comunitario. UN ويوجز الجدول التالي عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تلقوا زيارات من موظفي التأهيل المجتمعي:
    En las demás prisiones visitadas por la Oficina del Alto Comisionado no se ha observado ningún progreso digno de mención. UN ولم يظهر أي تطور ملحوظ في السجون الأخرى التي زارها ممثل مكتب المفوضية.
    28. Las celdas visitadas por el Relator Especial eran precarias, sucias y tenían mal olor. UN 28- وكانت الزنزانات التي زارها المقرر الخاص متواضعة وقذرة وتفوح منها رائحة كريهة.
    Las oficinas regionales en Bahn, Ganta y Kakata, visitadas por el Grupo estaban cerradas y parecían haberlo estado durante algún tiempo. UN فقد أُغلقت المكاتب الإقليمية في باهن وغانتا وكاكاتا التي زارها الفريق ويبدو أنها ظلت على هذا الوضع منذ مدة.
    III. REGIONES visitadas por LOS RELATORES ESPECIALES 55 - 74 19 UN ثالثا- المناطق التي زارها المقرﱠران الخاصﱠان ٥٥ - ٤٧ ٨١
    En el capítulo III se ponen de manifiesto esas preocupaciones mediante un análisis de la situación y de la interacción de factores en tres zonas visitadas por los Relatores Especiales durante su misión. UN ويوضح الفصل الثالث هذه الاهتمامات بتحليل الحالة والعوامل المتفاعلة في المناطق الثلاث التي زارها المقرران الخاصان أثناء زيارتهما للبلد.
    En las zonas visitadas por el Representante se observó un sorprendente contraste entre aldeas o barrios que aparecían totalmente destruidos o completamente indemnes, según el origen étnico de sus habitantes. UN وفي المناطق التي زارها الممثل، كان هناك تباين صارخ بين القرى أو اﻷحياء التي كانت تبدو إما مدمرة بالكامل وإما لم تمس بضرر على اﻹطلاق، وذلك بحسب اﻷصل اﻹثني لساكنيها.
    Las seis oficinas de los países visitadas por la Junta hicieron considerables pagos directos en nombre de los proyectos de ejecución nacional, a menudo por intermedio de una dependencia de apoyo a la ejecución nacional designada para tal fin. UN وقد قدمت جميع المكاتب القطرية الستة التي زارها المجلس مدفوعات كبيرة مباشرة لصالح المشاريع المنفذة وطنيا، وكان ذلك، في أحيان كثيرة، عن طريق وحدة لدعم التنفيذ الوطني مخصصة لهذا الغرض.
    Según se ha informado, las plantas de depuración visitadas por los observadores de las Naciones Unidas y el UNICEF funcionan muy por debajo de las normas aceptadas internacionalmente, y se prevé que se seguirán deteriorando debido a la falta de suministros suficientes. UN وتفيد التقارير بأن محطات المعالجة التي زارها مراقبو اﻷمم المتحدة واليونيسيف تعمل عند مستوى يقل كثيرا عن المعايير المقبولة دوليا، وينتظر أن تستمر في التدهور بسبب افتقارها الى التجهيزات الكافية.
    Las condiciones materiales de detención en las comisarías de policía islandesas visitadas por el comité se consideraron en general satisfactorias. UN أما اﻷحوال المادية للاحتجاز في مراكز الشرطة اﻵيسلندية التي زارتها اللجنة، فانها تعتبر مرضية بوجه عام.
    En la mayoría de las cárceles visitadas por la Relatora Especial, el ginecólogo sólo pasaba una vez por semana, lo que las mujeres consideraban inadecuado. UN وطبيب الأمراض النسائية لا يحضر إلى السجون التي زارتها المقررة الخاصة سوى مرة في الأسبوع، وهو ما تعتبره النساء غير مناسب.
    El estado de las carreteras no difería del de las demás zonas visitadas por la misión. UN ولم تختلف حالة الطرق عما هي عليه في المناطق الأخرى التي زارتها البعثة.
    III. Personalidades entrevistadas e instituciones visitadas por el Experto independiente en agosto de 2005 27 UN الثالث - الشخصيات والمؤسسات التي اجتمع بها الخبير المستقل في آب/أغسطس 2005 27
    27. Una de las dos aldeas visitadas por el Representante Especial es un ejemplo espantoso de las tremendas penurias sufridas a causa del desalojo forzado de toda una aldea. UN 27 - وتمثل إحدى القريتين اللتين زارهما الممثل الخاص مثلا صارخا على الصعوبات الهائلة التي تصادف بسبب الإخلاء القسري لقرية بكاملها.
    El participar en reuniones entre ellas, así como ser visitadas por el personal técnico de las instituciones ejecutoras, es una motivación que les permite nuevas opciones y mayor capacidad de movilidad dentro de sus localidades. UN وتعتبر مشاركتهن في اجتماعات تقتصر عليهن، وكذلك تلقيهن زيارات من الموظفين الفنيين للمؤسسات المنفذة، حافزا يتيح لهن خيارات جديدة وقدرة أكبر على التحرك داخل مجتمعاتهن المحلية.
    18. Habida cuenta de lo que antecede, el Relator Especial ha decidido ocuparse únicamente de los rasgos más destacados y recientes de la situación de los derechos humanos en el Afganistán en las zonas visitadas por él. UN ٨١- وبالنظر إلى ما تقدم ذكره، قرر المقرر الخاص ألا يتناول سوى أبرز وأحدث جوانب حالة حقوق اﻹنسان في أفغانسان في المناطق التي قام بزيارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more