"visitantes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزائرين داخل
        
    • الزوار في
        
    • الزائرين في
        
    • زائر في
        
    • زائرا في
        
    • الزوار إلى
        
    • الزوار داخل
        
    • الزائرين على
        
    • فيهم زائرون على متن
        
    • للزوار
        
    • للزوّار في
        
    : Proteger a los funcionarios, delegados, dignatarios visitantes y otros visitantes en los locales de las Naciones Unidas y prevenir daños a bienes de las Naciones Unidas. UN هدف المنظمة: حماية الموظفين، والوفود، وكبار الشخصيات الزائرة، وغيرهم من الزائرين داخل أماكن عمل الأمم المتحدة، ومنع الإضرار بممتلكات الأمم المتحدة.
    : Proteger a los funcionarios, delegados, dignatarios visitantes y otros visitantes en los locales de las Naciones Unidas y prevenir daños a bienes de las Naciones Unidas. UN هدف المنظمة: حماية الموظفين، والوفود، وكبار الشخصيات الزائرة، وغيرهم من الزائرين داخل أماكن عمل الأمم المتحدة، ومنع الإضرار بممتلكات الأمم المتحدة.
    Se está formulando una nueva propuesta por la cual se crearía otro puesto de periódicos junto a la zona de los visitantes en la Sede. UN ويجري وضع اقتراح جديد يتوخى إنشاء محل آخر لبيع الصحف بجوار منطقة الزوار في المقر.
    Se está formulando una nueva propuesta por la cual se crearía otro puesto de periódicos junto a la zona de los visitantes en la Sede. UN ويجري وضع اقتراح جديد يتوخى إنشاء محل آخر لبيع الصحف بجوار منطقة الزوار في المقر.
    Por ejemplo, está aumentando el número de profesores visitantes en la enseñanza superior estonia y, en la actualidad, además de en estonio y ruso, también se imparten cursos en alemán e inglés. UN فعلى سبيل المثال، يزداد حاليا عدد اﻷساتذة الزائرين في التعليم العالي الاستوني وتتاح الدروس أيضا في الوقت الحاضر باللغتين اﻷلمانية والانكليزية بالاضافة إلى اللغتين الاستونية والروسية.
    Según otras proyecciones, los viajes anuales a Cuba desde los Estados Unidos alcanzarían los 4 millones de visitantes en el primer año. UN وحسب توقعات أخرى، من شأن الرحلات السنوية إلى كوبا من الولايات المتحدة أن تصل إلى 4 مليون زائر في السنة الأولى.
    Para fines de 1991, habían entrado 4.070.225 visitantes, en comparación con 4.373.258 en 1990. UN وقبل نهاية عام ١٩٩١، دخل الاقليم ٥٢٢ ٠٧٠ ٤ زائرا بالمقارنة مع ٥٨٢ ٣٧٣ ٤ زائرا في عام ١٩٩٠.
    Objetivo de la Organización: Proporcionar un entorno seguro para los funcionarios, los delegados, los dignatarios de visita y otros visitantes en los locales de las sedes de las Naciones Unidas y las comisiones regionales, y prevenir daños a los bienes y las instalaciones de las Naciones Unidas UN هدف المنظمة: توفير بيئة مأمونة وسالمة للموظفين والمندوبين وكبار الشخصيات الزائرة وغيرهم من الزائرين داخل مباني مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية، ومنع إلحاق الضرر بممتلكات الأمم المتحدة ومرافقها
    Objetivo de la Organización: Proporcionar un entorno seguro para los funcionarios, los delegados, los dignatarios de visita y otros visitantes en los locales de las sedes de las Naciones Unidas y las comisiones regionales, y prevenir daños a los bienes y las instalaciones de las Naciones Unidas UN هدف المنظمة: توفير بيئة مأمونة وسالمة للموظفين والمندوبين وكبار الشخصيات الزائرة وغيرهم من الزائرين داخل مباني مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية، ومنع إلحاق الضرر بممتلكات الأمم المتحدة ومرافقها
    El Director se encarga de poner en marcha programas de seguridad que proporcionen un nivel óptimo de seguridad a fin de proteger al personal, los delegados, los dignatarios visitantes y otros visitantes en los locales de las Naciones Unidas, prevenir daños a los bienes de las Naciones Unidas y prestar servicios de seguridad en los locales. UN ويكفل المدير تقديم برامج السلامة والأمن التي تحقق أعلى مستويات الأمن من أجل حماية الموظفين والمندوبين وكبار الشخصيات الزائرة وغيرهم من الزائرين داخل أماكن عمل الأمم المتحدة، ومنع الإضرار بممتلكات الأمم المتحدة وتوفير مرافق تتمتع بالسلامة والأمن.
    Los turistas que llegaron por avión desde los Estados Unidos disminuyeron del 75,1% del total de visitantes en 2007 al 71,3% en 2008. UN وانخفضت نسبة الوافدين من الولايات المتحدة من 75.1 في المائة من مجموع الزوار في عام 2007 إلى 71.3 في المائة في عام 2008.
    La tasa de crecimiento es de 538%, pero eso es sólo una estimación porque los visitantes en la película de seguridad están bloqueando mi punto de vista. Open Subtitles معدل النمو 538٪، ولكن هذا مجرد تقدير لأن الزوار في فيلم الأمنية يتم حظر جهة نظري.
    Servicios de visitantes, Viena IS3.92 El Servicio de visitantes en Viena se encarga de las visitas con guía en el Centro Internacional de Viena. UN ب إ٣-٩٢ تقوم دائرة الزوار في فيينا بتنظيم جولات مع شروحات بصحبة المرشدين عند زيارة مركز فيينا الدولي.
    Como consecuencia, los gastos de los visitantes en ambos años se mantuvieron en el mismo nivel de 35,2 millones de dólares de los EE.UU.8. UN ونتيجة لذلك، فإن نفقات الزائرين في كلا العامين قد ظلت على نفس مستواها وهو ٢,٥٣ من ملايين دولارات منطقة شرق البحر الكاريبي.
    En los últimos años, el Departamento ha iniciado o administrado proyectos de construcción que abarcan desde el complejo de servicios de salud de George Town, el programa de ampliación del aeropuerto Owen Roberts, la carretera de circunvalación de Harquail y el centro de visitantes en el Castillo de Pedro, hasta nuevas escuelas. UN وقامت في السنوات الأخيرة بمشاريع بناء أو إدارتها تتراوح ما بين مجمع الخدمات الصحية في جورج تاون وبرنامج توسيع مطار أوين روبرتس، وطريق هاركويل ومركز الزائرين في بيدرو كاسل ومباني مدرسية جديدة.
    En los últimos años, el Departamento ha iniciado o administrado proyectos de construcción como el complejo de servicios de salud de George Town, la ampliación del aeropuerto Owen Roberts, la carretera de circunvalación de Harquail y el centro de visitantes en el Castillo Pedro, y nuevas escuelas. UN وقامت في السنوات الأخيرة بمشاريع بناء أو إدارتها تتراوح ما بين مجمع الخدمات الصحية في جورج تاون وبرنامج توسيع مطار أوين روبرتس، وطريق هاركويل ومركز الزائرين في بيدرو كاسل ومباني مدرسية جديدة.
    El Territorio recibió 2,4 millones de visitantes en 2008, en su mayoría turistas de cruceros. UN واستضاف الإقليم 2.4 مليون زائر في عام 2008، غالبيتهم من السياح القادمين في سفن الرحلات السياحية.
    Sin embargo, esa tendencia se hizo relativamente más lenta a partir del segundo semestre de 2009 y está previsto que se mantenga en el nivel de los 95.000 visitantes en los dos años del bienio 2012-2013. UN ومع ذلك، شهد هذا الاتجاه تباطؤا نسبيا، بدءا من النصف الثاني من عام 2009، ومن المتوقع أن يظل عند مستوى 000 95 زائر في كل سنة من فترة السنتين 2012-2013.
    El número de turistas que llegaron por vía aérea aumentó en un 59,3%, hasta alcanzar un total de 267.257 visitantes en 2006, frente a los 167.801 que llegaron en 2005. UN وقد ازداد عدد القادمين جوا بنسبة قدرها 59.3 في المائة، فوصل إلى 257 267 زائرا في عام 2006، بالمقارنة مع 801 167 في عام 2005.
    Como se indicaba en el informe, el promedio de visitantes mensuales a Belén en 2000 era de 91.726 aproximadamente, cifra que se redujo a 7.249 visitantes en 2004. UN وكما جاء في التقرير، فإن متوسط عدد زوار بيت لحم الذين كان يبلغ في عام 2000 حوالي 726 91 زائرا في الشهر، قد انخفض إلى 249 7 زائرا في المتوسط في عام 2004.
    181. Otro reclamante administraba parques de diversión en Dhahran y Dammam, en la región septentrional de la Arabia Saudita, y sufrió los efectos de una disminución del número de visitantes en ambos parques. UN 181- وكان صاحب مطالبة آخر مديراً لحديقة ملاهي في كل من الظهران والدمام في الجزء الشمالي من المملكة العربية السعودية، وقد انخفض عدد الزوار إلى كل من المرفقين.
    Objetivo de la Organización: proteger al personal, los delegados, los dignatarios visitantes y otros visitantes en los locales de las Naciones Unidas, prevenir daños a los bienes de las Naciones Unidas, garantizar la seguridad de las instalaciones y asegurar un mecanismo apropiado de respuesta en caso de emergencia las 24 horas del día, los 7 días de la semana UN هدف المنظمة: حماية الموظفين والمندوبين وكبار الشخصيات الزائرة وغيرهم من الزوار داخل مباني الأمم المتحدة، ومنع إلحاق الضرر بممتلكات الأمم المتحدة، وتوفير مرافق سالمة ومأمونة، وكفالة آلية ملائمة للاستجابة لحالات الطوارئ تعمل على مدار الساعة طوال الأسبوع
    Dos transeúntes también resultaron heridos en el incidente que ocurrió cuando se inspeccionaba a los visitantes en la puerta principal. UN وأصيب إثنان أيضا من الواقفين في الحادثة التي وقعت بينما كان يجري تفتيش الزائرين على المدخل الرئيسي.
    La mayor parte de los turistas que llegan por carretera desde España van a pasar el día; los turistas que llegan por vía aérea proceden principalmente del Reino Unido; por vía marítima llegan sobre todo visitantes en ferry desde Marruecos y cruceros que hacen escala para pasar el día. UN ويتألف زوار جبل طارق أساسا من أشخاص قادمين برا من إسبانيا في رحلات ليوم واحد؛ ووافدين من المملكة المتحدة وخاصة من السياح عن طريق الجو؛ ووافدين عن طريق البحر بمن فيهم زائرون على متن عَبّارات قادمة من المغرب وعلى متن سفن سياحية زائرة ليوم واحد.
    También siguió apoyando la construcción del centro de visitantes en el Parque Arqueológico Tell Balata en Naplusa. UN كما واصلت دعم بناء مركز للزوار في حديقة تل بلاطة الأثرية في نابلس.
    En el contexto de atender a la solicitud específica que figura en la resolución 65/259 de la Asamblea General, se estima oportuno incluir un centro de visitantes en el edificio del Palacio de África para destacar su importante papel en la historia moderna de África, como se previó en la ceremonia de conmemoración del 50º aniversario de la Comisión Económica para África el 24 de octubre de 2008. UN 77 - في سياق تلبية الطلب المحدد الوارد في قرار الجمعية العامة 65/259، يقدر أن الوقت مناسب لإقامة مركز للزوّار في مبنى قاعة أفريقيا لإبراز دوره الكبير في تاريخ أفريقيا الحديث، على النحو المتوخى في الاحتفال بإحياء الذكرى السنوية الخمسين لإنشاء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الذي أقيم في 24 تشرين الأول/أكتوبر ٢٠٠٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more