La Dirección Ejecutiva seguirá incluyendo esas cuestiones en sus visitas a los países y su diálogo con los Estados. | UN | وسوف تواصل المديرية التنفيذية إدراج تلك القضايا في الزيارات القطرية وفي الحوار الذي تجريه مع الدول. |
El aspecto de los derechos humanos también ha seguido formando parte integrante del programa de visitas a los países. | UN | كما أن الجانب المتعلق بحقوق الإنسان ما زال يشكل جزءا لا يتجزأ من برامج الزيارات القطرية. |
42. Para que las visitas a los países y el diálogo den resultados óptimos, es necesaria una preparación adecuada. | UN | ٢٤- ولكي يحقق كل من الزيارات القطرية والحوار أكثر النتائج فعالية، فانهما يحتاجان الى تحضير مناسب. |
Estas son también cuestiones de importancia crítica que promueve la Representante Especial mediante visitas a los países en todas las regiones. | UN | وتعتبر هذه الاهتمامات بالغة الأهمية تروِّج لها الممثلة الخاصة عن طريق زيارات قطرية تقوم بها في جميع المناطق. |
Para un estudio más a fondo de esos problemas, sería preciso efectuar visitas a los países para determinar las necesidades. | UN | وسيلزم لزيادة التعمق في هذه الدراسة القيام بزيارات قطرية من أجل التقييم. |
resume el calendario de los exámenes a fondo emprendidos hasta ahora y las fechas de las visitas a los países. | UN | ويلخص الجدول ٢ الجدول الزمني للاستعراضات المتعمقة التي أجريت حتى اليوم وتواريخ الزيارات القطرية. |
Los progresos alcanzados se han evaluado mediante un cuestionario y varias visitas a los países. | UN | وقد تم تقييم التقدم المحرز عن طريق إجراء استبيان والقيام بعدد من الزيارات القطرية. |
El plan del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, por ejemplo, comprende visitas a los países. | UN | فخطة اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثلاً، قد تناولت الزيارات القطرية. |
81. El seguimiento es un aspecto importante de las visitas a los países. | UN | 81- إن المتابعة جانب هام بوجه خاص من جوانب الزيارات القطرية. |
Una importante tarea durante las visitas a los países ha sido ayudar a interpretar el significado de las Normas y a determinar las aplicaciones pertinentes en situaciones concretas. | UN | وكان أحد الأنشطة الهامة خلال الزيارات القطرية التي قمت بها تقديم المساعدة في شرح معنى القواعد، وفي إيجاد التطبيقات ذات الصلة في حالات معينة. |
Un aspecto absolutamente fundamental del mandato del Relator Especial consiste en las visitas a los países. | UN | ومن الجوانب الهامة والضرورية للولاية الزيارات القطرية. |
En primer lugar, es preciso prestar mayor atención a las situaciones específicas de desplazamiento interno, en particular aumentando el número de visitas a los países y prestando mayor atención al seguimiento de las recomendaciones formuladas. | UN | الأولى، أن ثمة حاجة إلى زيادة التركيز على حالات معينة من التشريد الداخلي، بما في ذلك من طريق زيادة عدد الزيارات القطرية وتركيز الاهتمام بشكل أكبر على متابعة التوصيات المقدمة. |
El observador de Suiza se expresó en términos similares en lo que respecta a la importancia de hacer visitas a los países. | UN | وأعرب المراقب عن سويسرا عن آراء مماثلة بشأن أهمية الزيارات القطرية. |
En las visitas a los países y el seminario de Nairobi se vieron validadas las recomendaciones propuestas por el equipo de tareas del GNUD. | UN | وأثبتت الزيارات القطرية وحلقة عمل نيروبي سلامة التوصيات التي اقترحتها فرقة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
La Relatora Especial también tendrá en cuenta la cuestión del equilibrio geográfico al proponer las visitas a los países. | UN | كما ستراعي المقررة الخاصة مسألة التوازن الجغرافي عند المطالبة بإجراء زيارات قطرية. |
Además, se realizaron varias visitas a los países para informar a los equipos de tareas y facilitar el inicio de su labor. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تم الاضطلاع بعدة زيارات قطرية للإحاطة وتيسير بداية عمل أفرقة العمل هذه. |
La Representante Especial hará visitas a los países y llevará a cabo misiones sobre el terreno, guiándose por los protocolos y los criterios existentes en la medida en que guarden relación con su mandato. | UN | وستقوم بزيارات قطرية وبعثات ميدانية اعتماداً على البروتوكولات والمعايير القائمة بقدر ما تنطبق على ولايتها. |
Se habían realizado 20 visitas a los países y se había celebrado una reunión conjunta en Viena. | UN | وأُجريت 20 زيارة قُطرية وعُقد اجتماعٌ مشترك واحد في فيينا ومن المزمع إجراء زيارتين قطريتين أخريين. |
Ha previsto asimismo otros medios, como un diálogo mantenido con los gobiernos y visitas a los países. | UN | واستخدم أيضا وسائل أخرى لتحقيق ذلك، بما فيها الحوار مع الحكومات والزيارات القطرية. |
Un asesor internacional en la Sede hizo 16 visitas a los países para prestar servicios de asesoramiento. | UN | وأجرى مستشار يعمل بالمقر ويقدم المشورة المشتركة بين البلدان 16 زيارة قطرية لتقديم خدمات المشورة. |
Los expertos podrían realizar visitas a los países para validar las conclusiones de sus análisis cuando procediera y lo aceptara el país examinado. | UN | ويمكن للخبراء القيام بزيارات إلى البلدان من أجل تأكيد صحة نتائج تحليلهم حسب الاقتضاء وبموافقة البلد قيد الاستعراض. |
En algunos casos se habían publicado los informes definitivos, y en otros se habían realizado o planeado visitas a los países. | UN | وقد صدرت تقارير ختامية لبعض الاستعراضات، وأجريت زيارات قُطرية أو تقرّر إجراؤها بخصوص استعراضات أُخرى. |
Se exhorta a los Estados a que cooperen estrechamente con estos mecanismos, en especial con ocasión de las visitas a los países y las peticiones de información. | UN | وتُشجع الدول على التعاون بصورة وثيقة مع هذه الآليات لا سيما فيما يتعلق بالزيارات القطرية وطلبات الحصول على معلومات. |
Además, a menudo dio conferencias de prensa durante las visitas a los países. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرى المقرر الخاص في حالات عديدة مؤتمرات صحفية خلال زياراته القطرية. |
Se subrayó que las visitas a los países eran una parte integrante de dicho mecanismo de examen. | UN | وشُدِّد على أن الزيارات القُطرية جزء لا ينفصم من مثل هذه الآلية الاستعراضية. |
El Relator Especial señala que las visitas a los países no sólo constituyen un medio importante de conocer la situación, sino también una oportunidad para que los Estados inicien un proceso a largo plazo de cooperación con la comunidad internacional en la lucha contra la tortura y la prevención de ésta. | UN | ويشير المقرر الخاص إلي أن الزيارة القطرية ليست مجرد أداة هامة لتقصي الحقائق؛ ولكنها أيضا فرصة للدولة المعنية لبدء عملية تعاون طويلة الأجل مع المجتمع الدولي بغرض مكافحة ومنع التعذيب. |
Muchos becarios observaron que deberían ofrecerse otras visitas a los países, dentro de lo posible en grupos regionales diferentes, pues brindaban una percepción sumamente valiosa de las distintas perspectivas nacionales en materia de desarme. | UN | وأشار العديد من الزملاء إلى ضرورة زيادة عدد الزيارات إلى البلدان وإن أمكن إلى مجموعات إقليمية مختلفة، ذلك أن فيها استبصارا لا يقدر لاتجاهات نزع السلاح الوطني المختلفة. |
El Gobierno del Sudán, la Unión Africana y la UNAMID intensificarán sus esfuerzos por lograr este objetivo, incluida la realización de visitas a los países africanos de habla árabe; | UN | وسوف تكثف حكومة السودان والاتحاد الأفريقي والعملية المختلطة الجهود لتحقيق هذا الهدف، بما في ذلك إجراء زيارات إلى بلدان أفريقية ناطقة بالعربية؛ |