"vista financiero" - Translation from Spanish to Arabic

    • ماليا
        
    • مالياً
        
    • النظر المالية
        
    • الناحية المالية
        
    • منظور مالي
        
    • الجانب المالي
        
    • الصعيد المالي
        
    • الصعيدين المالي
        
    • المساواة المالية
        
    Fundamentalmente, las Bahamas siguen moralmente persuadidas de los objetivos y valores de las Naciones Unidas, y siguen comprometidas con ellos desde el punto de vista financiero. UN ولا تزال جزر البهاما، أساسا، مقتنعة معنويا بأهداف وقيم اﻷمم المتحدة، وملتزمة بها ماليا.
    Al examinar estas alternativas hay que presentar propuestas viables desde el punto de vista financiero para que no se produzca una situación en la que la decisión de abrir nuevos centros de información dependa de la disponibilidad de recursos presupuestarios. UN وذكر أنه من المهم عند النظر في هذه الحلول البديلة تقديم مقترحات سليمة ماليا بهدف تفادي الحالات التي يتوقف فيها اتخاذ قرار بفتح مركز لﻹعلام على مدى توفر اﻷموال أو غير ذلك من اﻷسباب.
    La Junta de Auditores llegó a la conclusión de que el fondo general del Instituto ya no era viable desde el punto de vista financiero. UN وقد انتهى مجلس مراجعي الحسابات إلى أن الصندوق العام للمعهد لم يعد ناجحا ماليا.
    La financiación está garantizada y los sistemas de remuneración que dependen de la actuación profesional son viables desde el punto de vista financiero. UN التمويل مضمون ومخطط تحديد الأجر على أساس الأداء صالح مالياً.
    Por lo tanto, el fortalecimiento de la cooperación internacional debe considerarse no sólo desde el punto de vista financiero sino también científico y tecnológico para que todos los países puedan aspirar a tener las mismas oportunidades de éxito. UN ومن ثم لا ينبغي النظر لتعزيز الشراكة الدولية من وجهة النظر المالية وحسب، بل أيضا من وجهتي النظر العلمية والتكنولوجية حتى يتسنى لجميع البلدان أن تأمل في الحصول على فرص متساوية في النجاح.
    Actualmente se celebran acuerdos de prestación de servicios, que son acuerdos más débiles desde el punto de vista financiero. UN ويعمل المركز حالياً بترتيبات تندرج تحت إطار اتفاقات توفير الخدمات وهي أقل تكلفة من الناحية المالية.
    En vista de que los libros del ACNUR no incluyen cuentas por cobrar y por pagar en relación con los anticipos pendientes, la situación de cada subproyecto y de cada asociado, o de ambos, puede vigilarse desde un punto de vista financiero y contable por medio de los saldos " X21 " . UN 115 - نظرا إلى الافتقار إلى الحسابات المستحقة القبض والحسابات المستحقة الدفع المتعلقة بالسلف المستحقة السداد في سجلات المفوضية، فإن حسابات الأرصدة " X 21 " تتيح رصد الحالة فيما يتعلق بكل مشروع فرعي و/أو كل شريك، من منظور مالي ومحاسبي.
    También se observaba que particularmente en los primeros años transcurridos después de la Conferencia de Estocolmo, el apoyo y el estímulo del PNUMA, tanto desde el punto de vista financiero como intelectual, habían sido un factor importante. UN وذُكر أن الدعم والحفز المقدمين من البرنامج ماليا وفكريا عنصرا مهما، وخصوصا في السنوات اﻷولى التي أعقبت مؤتمر استكهولم.
    Como se señala en la Memoria, las Naciones Unidas han logrado algunos éxitos, han sufrido algunos fracasos y afrontan un futuro incierto desde el punto de vista financiero. UN كما يشهد التقرير، حققت اﻷمم بعض النجاحات، وعانت من بعض الفشل وهي تواجه مستقبلا ماليا تحوطه الشكوك.
    La cuestión es determinar cuál es la mejor forma de abordarlas con eficacia, de una manera responsable desde el punto de vista financiero. UN والسؤال هو ما هي أفضل وسيلة لمعالجتها بفعالية وعلى نحو مسؤول ماليا.
    Gastos diversos respecto de un proyecto finalizado desde el punto de vista financiero y reducción de los gastos de apoyo UN نفقات متنوعة علـى مشاريع استكملت ماليا وتخفيـض تكاليـف الدعم
    La cuestión se seguirá estudiando también mediante exámenes periódicos de la situación de los proyectos concluidos desde el punto de vista financiero. UN وستتابع هذه المسألة من خلال استعراضات دورية لحالة المشاريع المكتملة ماليا.
    Con esto se reducirá notablemente el número de proyectos cuya ejecución ha concluido pero que permanecen abiertos desde el punto de vista financiero. UN وسيؤدي هذا إلى التقليل كثيرا من عدد المشاريع التي أنجزت عملياتها ولكن ما زالت مفتوحة ماليا.
    La situación de los niños es mejor, tanto desde el punto de vista financiero como emocional, cuando ambos progenitores cumplen sus responsabilidades. UN ويكون الطفل في أسعد حال ماليا وعاطفيا حين يتقاسم أبواه مسؤولياتهما.
    Se puede lograr que los sistemas de salud sean eficaces desarrollando y promoviendo sistemas de salud equitativos, sensibles a las necesidades e imparciales desde el punto de vista financiero. UN ويتم تحقيق نظم صحية أكثر فعالية عن طريق، أمور منها، إنشاء وتعزيز النظم العادلة سريعة الاستجابة والمنصفة ماليا.
    Se concluyó que el mecanismo debería ser sostenible desde el punto de vista financiero y contar con recursos suficientes. UN وقد توصل النقاش إلى أن الآلية بحاجة إلى أن تكون مستدامة مالياً وذات موارد مناسبة.
    La mayoría de los centros carece de gestión financiera estratégica y, por ende, no llegarán a ser sostenibles desde el punto de vista financiero a menos que se haga una reestructuración a fondo. UN وتفتقر معظم المراكز إلى الإدارة المالية الإستراتيجية ومن ثم لن تصبح مستدامة مالياً ما لم يعاد تنظيمها بصورة شاملة.
    Con arreglo a dicho plan, todas las instalaciones llegarían a ser dirigidas por la comunidad, sostenibles desde el punto de vista financiero y técnico y quedarían integradas en redes locales de organizaciones orientadas hacia los mismos objetivos. UN واستهدفت الخطة أن تصبح جميع هذه المرافق مدارةً كلياً من المجتمع المحلي، وقادرةً على البقاء مالياً وتقنياً، ومتكاملةً مع الشبكات المحلية للمنظمات التي تخدم اﻷغراض نفسها.
    No obstante, el método de la financiación privada de los proyectos tiene características distintivas y exigentes desde el punto de vista financiero. UN بيد أن لتمويل المشروع خصائص مميزة متطلبة من وجهة النظر المالية.
    Actualmente se celebran acuerdos de prestación de servicios, que son acuerdos más débiles desde el punto de vista financiero. UN ويعمل المركز حالياً بترتيبات تندرج تحت إطار اتفاقات توفير الخدمات وهي أقل تكلفة من الناحية المالية.
    Este apoyo forma parte de un esfuerzo más amplio de la comunidad internacional para ayudar al Gobierno del Afganistán a sustentar las fuerzas afganas, incluso desde el punto de vista financiero. UN ويشكل هذا الدعم جزءا من جهد أوسع نطاقا يبذله المجتمع الدولي لمساعدة حكومة أفغانستان على تعهد قواتها الأمنية، بما يشمل الجانب المالي.
    La KFOR realizó con éxito operaciones encaminadas a frustrar las operaciones del UCPMB desde el punto de vista financiero y logístico. UN ونفذت قوة كوسوفو عمليات ناجحة لمنع عمليات هذا الجيش على الصعيد المالي والتشغيلي.
    A este respecto, convenimos en aumentar nuestras contribuciones, tanto desde el punto de vista financiero como técnico, para apoyar la Estructura de Paz y Seguridad en África. UN وفي هذا الصدد، نتفق على زيادة مساهمتنا على الصعيدين المالي والفني دعما للمنظومة الأفريقية للسلم والأمن.
    Con respecto a la promoción de la igualdad entre la mujer y el hombre en Liechtenstein desde el punto de vista financiero y de otra índole, consúltense los demás capítulos que conforman el presente informe. UN وفيما يتعلق بتعزيز المساواة المالية وغيرها من أشكال المساواة بين المرأة والرجل في ليختنشتاين، يُرجى الرجوع إلى الفصول الأخرى من هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more