"vitalicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مدى الحياة
        
    • أقساط سنوية
        
    • على مستوىٍ
        
    • انتشار التعاطي
        
    • انتشار تعاطي العقاقير
        
    • تعاطي العقاقير مدى
        
    • القنب مدى
        
    • والنفقة الزوجية
        
    • لمدى الحياة
        
    Tendencias de las tasas de prevalencia vitalicia del uso indebido de cannabis entre los adolescentes en Bolivia, Chile y Colombia UN الاتجاهات في معدلات انتشار تعاطي النقب مدى الحياة فيما بين المراهقين في كل من بوليفيا وشيلي وكولومبيا
    En la mayor parte de los países de Europa occidental, la prevalencia vitalicia del consumo de cannabis parece oscilar entre el 10% y el 25%. UN والظاهر أن نسبة انتشار تعاطي القنب مدى الحياة في معظم بلدان أوروبا الغربية تتراوح بين 10 في المائة و25 في المائة.
    A partir de los 62 años los hombres inválidos, y a partir de los 57 años, las mujeres inválidas, reciben una pensión vitalicia. UN ومنذ سن 62 سنة بالنسبة للرجال المعوقين، ومنذ سن 57 سنة بالنسبة للنساء المعوقات، يتم الحصول على معاش مدى الحياة.
    Tal vez la única escuela de la que nadie se gradúa, ya que es vitalicia. UN وقد تكون المدرسة الوحيدة التي لا يتخرج منها أحد. وهي مدرسة مدى الحياة.
    En caso de desocupación forzosa, o en el de carecer de medios económicos para su subsistencia, recibirán del Estado pensión vitalicia de acuerdo a ley. UN وفي حالة البطالة الاضطرارية أو إذا كانوا يفتقرون إلى سبل العيش، تدفع لهم الدولة معاشا مدى الحياة وفقا للقانون.
    En ese caso, dicha condición será vitalicia. UN ويمكنهم بعد ذلك الاحتفاظ بهذا المركز مدى الحياة.
    Además, la madre que haya dejado de tener derecho a la señalada prestación recibe una pensión vitalicia equivalente a cuatro veces el jornal de los trabajadores no especializados. UN وعلاوة على ذلك فانه عندما تنتهي مدة استحقاق المرأة هذه الاعانة فانها تتلقى مدى الحياة معاشا يساوي أربعة أمثال اﻷجر اليومي للعاملة غير المتخصصة.
    Su viuda (o) recibe pensión vitalicia y los hijos pensiones temporales hasta que sean mayores de edad. UN ويتلقى الزوج الباقي على قيد الحياة معاشا مدى الحياة بينما يتلقى الأطفال معاشا مؤقتا الى حين بلوغهم سن الرشد.
    La prevalencia vitalicia de la heroína es del 0,6% UN أما نسبة انتشار تعاطي الهيروين مدى الحياة فكانت 6ر0 في المائة.
    En Filipinas, en un estudio realizado en la región de la capital nacional, se informó sobre una prevalencia vitalicia del uso indebido de anfetamina, en 1999, del 4,3% entre los alumnos de las escuelas secundarias y del 3,9% entre los estudiantes universitarios. UN وفي الفلبين، أفادت دراسة أجريت في منطقة العاصمة الوطنية أن نسبة انتشار تعاطي الأمفيتامينات مدى الحياة في عام 1999 كانت 3ر4 في المائة في صفوف طلاب المدارس العليا و9ر3 في المائة فيما بين طلاب الكليات.
    La prevalencia vitalicia del uso indebido de cannabis aumentó considerablemente en algunos países, entre 1995 y 1999. UN وفي بعض البلدان، ازداد معدل انتشار تعاطي القنب مدى الحياة زيادة كبيرة بين عامي 1995 و1999.
    En Eslovaquia, la prevalencia vitalicia fue de un 9% en 1995 y aumentó bruscamente al 23% en 1999. UN وفي سلوفاكيا، بلغت نسبة انتشار تعاطيه مدى الحياة 9 في المائة في عام 1995 ثم قفزت الى 23 في المائة في عام 1999.
    La pensión de jubilación es vitalicia. UN ويُمنح المعاش التقاعدي مدى الحياة.
    En caso de que el siniestro cause invalidez al trabajador, éste tendrá derecho a disfrutar de una renta vitalicia. UN وإذا أدّى الحادث أو المرض إلى عجز العامل فإنه يحق لـه الحصول على مبلغ سنوي مدى الحياة.
    Dicha prestación se creó en 1996 en sustitución de la Renta Mensual vitalicia (RMV). UN وقد استُحدث هذا الاستحقاق في عام 1996 ليحل محل الدخل الشهري مدى الحياة.
    Los afiliados podrán recibir una parte como pago único y el saldo restante a modo de pensión vitalicia y conjunta. UN ويستطيع العضو الحصول على مبلغ إجمالي مقطوع والحصول على المبلغ المتبقي كمعاش تقاعدي مدى الحياة ومشترك.
    Desearíamos destacar que no tenemos noticia de ninguna otra Caja, fuera de las organizaciones internacionales que llegue incluso a permitir que un afiliado retire su propio dinero y conserve al mismo tiempo el derecho a recibir el saldo en forma de prestación vitalicia diferida. " UN ونؤكد أننا ليس لدينا علم بوجود أي صندوق آخر خارج المنظمات الدولية يذهب إلى حد السماح لمشترك بسحب أمواله مع الاحتفاظ بالحق في تلقي بقية استحقاقه في صورة أقساط سنوية مؤجلة " .
    Su alta toxicidad para los riñones, genotoxicidad y carcinogenia son especial motivo de preocupación concretamente para condiciones de exposición vitalicia de bajo nivel en los alimentos. UN وتعد سميته العالية بالنسبة للكلية، وسميته الجينية، وسرطنته مصدر قلق خاص، لاسيما بالنسبة لظروف التعرض على مستوىٍ منخفض وعلى مدى الحياة عن طريق الأغذية.
    Por ejemplo, la prevalencia vitalicia registrada en diversos años durante el decenio de 1990, fue del 19% en Kenya y aproximadamente el 12% en Swazilandia y Zimbabwe. UN فنسبة انتشار التعاطي مدى الحياة، مثلا، التي سُجّلت في سنوات مختلفة خلال التسعينات كانت 19 في المائة في كينيا وحوالي 12 في المائة في كل من سوازيلند وزمبابوي.
    En la Región Administrativa Especial de Hong Kong, las tasas de prevalencia vitalicia y en el mes anterior correspondientes al consumo de diversas drogas entre los alumnos aumentaron en el decenio de 1990. UN وفي هونغ كونغ، وهي الاقليم الاداري الخاص التابع للصين، ازدادت معدلات انتشار تعاطي العقاقير مدى الحياة وفي الشهر الماضي من مختلف العقاقير فيما بين الطلاب خلال التسعينات.
    Si el mukhala`ah comprende otros bienes que no formen parte de la dote vitalicia de viudez, se debe cumplir la obligación y ninguno de los miembros de la pareja que se divorcia tendrá que hacer frente a reclamos relacionados con esa dote vitalicia o la pensión alimentaria. UN إذا كانت المخالعة على مال غير المهر لزم أداؤه وبرئت ذمة المتخالعين من كل حق يتعلق بالمهر والنفقة الزوجية.
    Esto solo es una provisión vitalicia de víveres y combustible. Open Subtitles كل هذا هو مخزون من البقالة و البنزين لمدى الحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more