"vivía en la pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعيشون في فقر
        
    • يعيشون في حالة فقر
        
    • تعيش في فقر
        
    • يعيشون في الفقر
        
    • يعيشون على عتبة الفقر
        
    • السكان من الفقر
        
    Hasta el momento de la crisis financiera en Asia oriental, la proporción de la población que vivía en la pobreza estaba disminuyendo en Asia, donde vive la mayoría de los pobres. UN وقبل وقوع اﻷزمة المالية في شرق آسيا، كانت نسبة من يعيشون في فقر آخذة في التناقص في آسيا، حيث يعيش معظم الفقراء.
    La tasa de desempleo ajustada era de 30%, y un 38% de la población de la Faja de Gaza vivía en la pobreza; un 26% de ella vivía en la pobreza absoluta, con ingresos familiares insuficientes para la adquisición de las necesidades básicas. UN وبلغ معدل البطالة بعد تسويته ٣٠ في المائة، وكان ٣٨ في المائة من سكان قطاع غزة يعيشون في فقر، وكان من هؤلاء ٢٦ في المائة يعيشون في فقر مدقع لا يكفي دخل اﻷسرة فيه لشراء الحاجات اﻷساسية.
    Además, el informe indicaba que dos terceras partes de los palestinos vivían por debajo del umbral de la pobreza, y que una tercera parte de ese número vivía en la pobreza extrema. UN وقال إن التقرير يبين، بالإضافة إلى ذلك، أن ثلثي الفلسطينيين يعيشون دون خط الفقر وأن ثلثهم يعيشون في حالة فقر مدقع.
    Además, el informe indicaba que dos terceras partes de los palestinos vivían por debajo del umbral de la pobreza, y que una tercera parte de ese número vivía en la pobreza extrema. UN وقال إن التقرير يبين، بالإضافة إلى ذلك، أن ثلثي الفلسطينيين يعيشون دون خط الفقر وأن ثلثهم يعيشون في حالة فقر مدقع.
    El Comité reconoció las malas condiciones económicas existentes en el país, el peso de su deuda exterior, el hecho de que gran parte de la población vivía en la pobreza y la situación tan baja del país en el Índice de desarrollo humano. UN وأدركت لجنة حقوق الطفل ضعف الظروف الاقتصادية في البلد، وحجم دينها الخارجي وأن نسبة كبيرة من السكان تعيش في فقر وأن البلد يحتل رتبة متدنية جداً فيما يتعلق بمؤشر التنمية البشرية.
    62. La JS7 señaló que el 34,5 % de los hogares salvadoreños vivía en la pobreza. UN 62- وأشارت الورقة المشتركة 7 إلى أن 34.5 في المائة من الأسر السلفادورية تعيش في فقر.
    Sin embargo, el 65% de los niños vivía en la pobreza, y 1 de cada 3 niños padecía hambre o estaba en riesgo de padecer hambre. UN بيد أن نسبة 65 في المائة من الأطفال يعيشون في الفقر(78)، وإن طفلاً من كل ثلاثة أطفال يعاني من الجوع أو يتهدده الجوع(79).
    La delegación añadió que en el sistema de asignación de recursos se deberían tener en cuenta factores como los efectos de los desastres naturales, las necesidades de las poblaciones indígenas y el número de personas que vivía en la pobreza. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي لنظام تخصيص الموارد أن يأخذ في الاعتبار عوامل من قبيل أثر الكوارث الطبيعية، واحتياجات مجموعات السكان الأصليين، وعدد السكان الذين يعيشون على عتبة الفقر.
    En los Estados Unidos de América, según los informes, entre el 15% y el 17% de la población vivía en la pobreza en 1998. UN ففي الولايات المتحدة الأمريكية، أفادت التقارير أن حوالي 15 إلى 17 في المائة من السكان كانوا يعيشون في فقر في عام 1998.
    En 2005, más de la mitad de la población de África Subsahariana aún vivía en la pobreza extrema, y muchos de los que viven en la pobreza extrema en esa región están mucho más lejos del umbral de pobreza que en otras regiones. UN ففي عام 2005، كان أكثر من نصف سكان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لا يزالون يعيشون في فقر مدقع، وكان عدد كبير من هؤلاء السكان يعيشون دون خط الفقر بقدر أكبر في هذه المنطقة مقارنة بالمناطق الأخرى.
    En 1990, el 46% de la población del planeta vivía en la pobreza absoluta. UN ففي عام 1990، بلغت نسبة سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع 46 في المائة.
    En un estudio de evaluación de la pobreza llevado a cabo por el Banco Mundial en 1994 se estimaba que aproximadamente el 6% de la población vivía en la pobreza absoluta. UN وقدرت دراسة للبنك الدولي أجريت في عام 1994 لتقييم الفقر أن نحو 6 في المائة من السكان يعيشون في فقر مدقع.
    En 2005, solo el 3,8% de la población vivía en la pobreza extrema según el umbral inferior de pobreza nacional. UN وفي عام 2005، بلغت نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع 3.8 في المائة فقط وفقا لخط الفقر الوطني الأدنى.
    Según los datos del Gobierno, en 2009 el 45,5% de los colombianos vivía en la pobreza y el 16,4% en la pobreza extrema, sobre todo en las zonas rurales. UN ووفقا لأرقام قدمتها جهات حكومية في عام 2009، بلغت نسبة الكولومبيين الذين يعيشون في فقر 45.5 في المائة وأولئك الذين يعيشون في فقر مدقع 16.4 في المائة، وخصوصا في المناطق الريفية.
    Además, el informe indicaba que dos terceras partes de los palestinos vivían por debajo del umbral de la pobreza, y que una tercera parte de ese número vivía en la pobreza extrema. UN وقال إن التقرير يبين، بالإضافة إلى ذلك، أن ثلثي الفلسطينيين يعيشون دون خط الفقر وأن ثلثهم يعيشون في حالة فقر مدقع.
    Las restricciones a las importaciones y la prohibición de todas las exportaciones de Gaza afectaban al sector industrial y la producción agrícola, y los niveles de desempleo y el porcentaje de la población que vivía en la pobreza o profunda pobreza estaba aumentando. UN كما أن فرض قيود الاستيراد والحظر المفروض على جميع الصادرات من غزة قد أثرا على القطاع الصناعي وعلى الإنتاج الزراعي. وكانت مستويات البطالة والنسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر أو فقر بالغ آخذتين في الارتفاع.
    Las restricciones a las importaciones y la prohibición de todas las exportaciones de Gaza afectaban al sector industrial y la producción agrícola, y los niveles de desempleo y el porcentaje de la población que vivía en la pobreza o profunda pobreza estaba aumentando. UN كما أن فرض قيود الاستيراد والحظر المفروض على جميع الصادرات من غزة قد أثرا على القطاع الصناعي وعلى الإنتاج الزراعي. وارتفعت مستويات البطالة والنسبة المئوية للسكان الذين يعيشون في حالة فقر أو فقر بالغ.
    31. El instituto Internazionale Maria Ausiliatrice y VIDES International (IMMA-VIDES International) señaló que el 37,9% de los habitantes del Paraguay vivía en la pobreza, en tanto que la pobreza extrema afectaba al 19% de la población, que vivía en condiciones límites. UN 31- يلاحظ معهد ماريا أوسيلياتريتشي الدولي والمنظمة الدولية للتطوع من أجل المرأة والتثقيف والتنمية أن نسبة 37.9 في المائة من سكان باراغواي تعاني من الفقر، منها 19 في المائة تعيش في فقر مدقع.
    56. El CRC señaló que un porcentaje elevado de la población, especialmente de niños menores de 15 años y de niños romaníes y turcos, vivía en la pobreza y el aislamiento social y no gozaba de igualdad de oportunidades en el acceso a servicios esenciales. UN 56- وأشارت لجنة حقوق الطفل إلى أن نسبة مئوية كبيرة من السكان، ولا سيما الأطفال دون سن 15 عاماً والأطفال من الغجر الروما والأتراك تعيش في فقر وعزلة اجتماعية وتُحرم من الفرص المتكافئة ومن الحصول على الخدمات الأساسية(99).
    42. En 2008, en un informe de la OIT, se señaló que aproximadamente la mitad de los hogares palestinos dependía de la asistencia alimentaria proporcionada por la comunidad internacional. En un informe de 2007 de la OCAH se indicó que alrededor del 57% de los palestinos vivía en la pobreza. UN 42- وأشار تقرير صدر عن منظمة العمل الدولية في عام 2008 إلى أن نحو نصف الأسر المعيشية الفلسطينية تعتمد على المساعدة الغذائية المقدمة من المجتمع الدولي() وأشار تقرير أصدره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في عام 2007 إلى أن زهاء 57 في المائة من مجموع الأسر المعيشية الفلسطينية تعيش في فقر().
    Tan solo en la India se concentraba un tercio de la población del mundo que vivía en la pobreza extrema. A esta la seguían China, con un 13%, Nigeria, con un 9%, y Bangladesh y la República Democrática del Congo, con un 5% cada una1. UN وتستأثر الهند وحدها بثلث سكان العالم الذين يعيشون في الفقر المدقع، تليها الصين بنسبة 13 في المائة، ثم نيجيريا بنسبة 9 في المائة، ثم بنغلاديش وجمهورية الكونغو الديمقراطية بنسبة 5 في المائة(1).
    Además, en 2010, un 44% de la población de los países de bajos ingresos vivía en la pobreza extrema, más del doble del índice medio del 21% correspondiente a los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبحلول عام 2010، كان 44 في المائة من سكان البلدان المنخفضة الدخل يعيشون في الفقر المدقع، أي أكثر من ضعف المعدل البالغ 21 في المائة في المتوسط في البلدان النامية().
    La delegación añadió que en el sistema de asignación de recursos se deberían tener en cuenta factores como los efectos de los desastres naturales, las necesidades de las poblaciones indígenas y el número de personas que vivía en la pobreza. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي لنظام تخصيص الموارد أن يأخذ في الاعتبار عوامل من قبيل أثر الكوارث الطبيعية، واحتياجات مجموعات السكان الأصليين، وعدد السكان الذين يعيشون على عتبة الفقر.
    Se explicó que en muchos países en desarrollo una gran parte de la población vivía en la pobreza y se ganaban la vida en el sector informal. UN وأوضح أنه في عدد كبير من البلدان النامية، تعاني نسبة ضخمة من السكان من الفقر وتكسب رزقها من القطاع غير الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more