"vivían por debajo del umbral de" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعيشون تحت خط
        
    • يعيشون دون خط
        
    • تعيش دون خط
        
    • يعشن تحت خط
        
    • تعيش تحت خط
        
    • يعيشون تحت عتبة
        
    • يعيشون تحت مستوى خط
        
    • يعيشون دون مستوى خط
        
    • العائشة تحت خط
        
    • وتعيش تحت خط
        
    Se observó también que el 70% de los palestinos de Jerusalén Oriental vivían por debajo del umbral de pobreza. UN وأشير كذلك إلى أن 70 في المائة من الفلسطينيين في القدس الشرقية يعيشون تحت خط الفقر.
    El TDPS se había adoptado únicamente para garantizar la seguridad alimentaria de las personas que vivían por debajo del umbral de pobreza. UN ونظام التوزيع العام الموجه بدأ تطبيقه لمجرد تحقيق الأمن الغذائي للأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Se preveía que a finales de 2011 habría 500 unidades que beneficiarían a 2 millones de personas que vivían por debajo del umbral de pobreza. UN ومن المقرّر إنشاء 500 وحدة بنهاية عام 2011، يُفيد منها مليونا شخص يعيشون تحت خط الفقر.
    Además, el informe indicaba que dos terceras partes de los palestinos vivían por debajo del umbral de la pobreza, y que una tercera parte de ese número vivía en la pobreza extrema. UN وقال إن التقرير يبين، بالإضافة إلى ذلك، أن ثلثي الفلسطينيين يعيشون دون خط الفقر وأن ثلثهم يعيشون في حالة فقر مدقع.
    En 2001, un 55,6% de los malienses vivían por debajo del umbral de la pobreza en comparación con un 47,4% en 2006. UN ففي عام 2001، كانت نسبة 55.6 في المائة من سكان مالي تعيش دون خط الفقر، مقارنة بنسبة 47.4 في المائة في عام 2006.
    Según una encuesta citada por el Gobierno, el 90% de los brasileños que vivían por debajo del umbral de pobreza eran negros o mulatos y el 60% de la población mulata y negra trabajaba en sectores no regulados, mientras que ese índice era del 48% en el caso de la población blanca. UN ووفقا لدراسة استقصائية استشهدت بها الحكومة، فإن 90 في المائة من البرازيليات اللاتي يعشن تحت خط الفقر كن من السود أو الخلاسيات، وأن 60 في المائة من السكان السود أو الخلاسيين يعملون في القطاع غير الرسمي، في حين لا تزيد النسبة بين السكــــان البيض عن 48 في المائة.
    A pesar del crecimiento, los niveles de pobreza seguían siendo elevados y el número de personas que vivían por debajo del umbral de pobreza había aumentado. UN ورغم ذلك النمو، لا تزال مستويات الفقر مرتفعة وزاد عدد السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Según una investigación realizada en 2011, dos tercios de los adultos con discapacidad vivían por debajo del umbral de pobreza. UN وخلصت دراسة أجريت عام 2011 إلى أن ثلثي البالغين ذوي الإعاقة يعيشون تحت خط الفقر.
    Por otro lado, a finales de 2005, más de 23 millones de chinos vivían por debajo del umbral de pobreza, y seguían existiendo graves problemas de desarrollo económico y modernización en todas las esferas. UN وأضاف أن هناك أكثر من 23 مليون مواطن صيني يعيشون تحت خط الفقر في سنة 2005، وأن التنمية الاقتصادية وتحديث الاقتصاد يظلان من التحديات الخطيرة، في جميع المجالات.
    A pesar de la riqueza extraída de la región, el número de ogoni que vivían por debajo del umbral de la pobreza había aumentado del 75 al 85% en los siete años de gobierno civil. UN ورغم الثروات المستخرجة من تلك المنطقة فإن أعداد أفراد الشعب الأوغوني الذين يعيشون تحت خط الفقر قد تزايدت من 75 في المائة إلى 85 في المائة خلال فترة الحكم المدني التي امتدت سبع سنوات.
    Cabe recordar que heredamos una situación en la cual casi las dos terceras partes de los liberianos vivían por debajo del umbral de la pobreza, con una tasa de pobreza aún mayor en las zonas rurales. UN وينبغي أن نتذكر أننا ورثنا حالة كان فيها ما يقرب من ثلثي الليبريين يعيشون تحت خط الفقر، وكان معدل الفقر حتى أعلى من ذلك في المناطق الريفية.
    Además, señaló que, dado que la India había pasado a incorporarse al grupo de elite de las sociedades desarrolladas por los avances de su economía, sería deseable que esos avances beneficiaran a un gran número de indios que vivían por debajo del umbral de pobreza. UN وأشارت نيجيريا أيضاً إلى أنه بالنظر إلى القفزة الحقيقية التي حققتها الهند لتنضم إلى نخبة المجتمعات المتقدمة من حيث التحسُّن الاقتصادي فإنها تود أن ترى وصول هذا التحسن إلى عدد كبير من الهنود الذين يعيشون تحت خط الفقر.
    Un 63% de los desplazados internos vivían por debajo del umbral de pobreza, en comparación con aproximadamente un 20% de todos los ciudadanos azerbaiyanos. UN ويعيش 63 في المائة من المشردين داخلياً تحت خط الفقر، بينما تقدر نسبة الذين يعيشون تحت خط الفقر من مجموع المواطنين الأذربيجانيين بنحو 20 في المائة.
    A pesar de este incremento sostenido de la población mundial y de la de las regiones menos adelantadas, la cifra total de personas que vivían por debajo del umbral de la pobreza siguió una tendencia descendente a lo largo del período comprendido entre 1981 y 2005. UN ورغم تواصل الزيادة في عدد السكان على الصعيد العالمي فضلا عن الزيادة في عدد سكان أقل المناطق نموا، فإن العدد المطلق للأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر اتجه نحو الانخفاض في الفترة بين عامي 1981 و 2005.
    Además, el informe indicaba que dos terceras partes de los palestinos vivían por debajo del umbral de la pobreza, y que una tercera parte de ese número vivía en la pobreza extrema. UN وقال إن التقرير يبين، بالإضافة إلى ذلك، أن ثلثي الفلسطينيين يعيشون دون خط الفقر وأن ثلثهم يعيشون في حالة فقر مدقع.
    Un mayor desglose de los datos indica que 92 millones de clientes pertenecían, cuando recibieron el primer préstamo, a la mitad más pobre de las personas que vivían por debajo del umbral de pobreza de su país. UN ويشير المزيد من تصنيف البيانات إلى أن 92 مليون من هؤلاء العملاء كانوا ينتمون إلى النصف الأسفل من عدد أولئك الذين يعيشون دون خط الفقر في أوطانهم عندما حصلوا على قرضهم الأول.
    En los países industrializados, debemos dedicar nuestra atención sobre todo a los programas destinados fundamentalmente a las familias que vivían por debajo del umbral de pobreza establecido por cada país en el momento en que contrajeron su primer préstamo. UN أما في البلدان الصناعية، فيجب أن نركﱢز اهتمامنا على البرامج التي تستهدف في المقام اﻷول خدمة اﻷسر التي كانت تعيش دون خط الفقر المحدد في ذلك البلد عندما أخذت أول قرض لها.
    . Basándose en los datos del FIDA, la OIT calculó que el número de mujeres que vivían por debajo del umbral de la pobreza en las zonas rurales de sus países superaba con creces el número de hombres y aumentaba con mayor rapidez, lo que indicaría un aumento relativo de los hogares pobres encabezados por una mujerMayra Buvinic, The feminization of poverty? UN وبالاستناد الى بيانات الصندوق قدرت منظمة العمل الدولية أن عدد القرويات اللاتي يعشن تحت خط الفقر في بلدهن أكبر كثيرا، وأن هذا العدد يرتفع بشكل أسرع من عدد الرجال، مما يدل على أن هناك ارتفاعا نسبيا في عدد اﻷسر المعيشية الفقيرة التي ترأسها نساء)٤٦(.
    ii) reducir en un 50% el número de personas que vivían por debajo del umbral de la pobreza en las comunidades elegidas como objetivo, en un plazo de tres años; y UN `2` تخفيض عدد الأشخاص في المجتمعات المستهدفة التي تعيش تحت خط الفقر بنسبة 50 في المائة على مدى ثلاثة أعوام؛
    Aplicando otros criterios de medición, la proporción de personas que vivían por debajo del umbral de la pobreza en Filipinas había descendido del 50% en 1988 al 38% en 1997 Véase Banco Mundial, Philippines: Macroeconomic Update, 13 de julio de 1999. UN وإذا استخدمنا مقاييس أخرى، فإن نسبة السكان الذين يعيشون تحت عتبة الفقر في الفلبين تدنت من 50 في المائة في عام 1988 إلى 38 في المائة في عام 1997() .
    El Banco Mundial estima que en 1998 una cuarta parte de la población de los países en desarrollo, es decir 1.200 millones de personas, vivían por debajo del umbral de la pobreza, es decir, con menos de 1 dólar de los EE.UU. al día en paridad de poder adquisitivo de 1993. UN ويقدر البنك الدولي أنه بحلول عام 1998، كان ربع سكان العالم النامي، أي 1.2 مليار نسمة، يعيشون تحت مستوى خط الفقر أي تحت مستوى دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة في اليوم الواحد بمقياس معادل القوة الشرائية في عام 1993.
    De 1.8555.000 hombres adultos, había 282.7000 que vivían por debajo del umbral de la pobreza. UN ومن بين 000 855 1 رجل بالغ، كان هناك 700 282 رجل يعيشون دون مستوى خط الفقر.
    Al 31 de marzo de 2004 unas 417.000 familias, integradas por 1,16 millones de personas, estaban aseguradas en todos los Estados y territorios de la Unión. De ellas, el 48% pertenecían a las zonas rurales y 9.400 vivían por debajo del umbral de pobreza. UN وفي 31 آذار/مارس 2004 كان التأمين يغطي قرابة 000 417 أسرة أي 1.16 مليون شخص في جميع الولايات والأقاليم الاتحادية، ومنهم ما يقرب من 48 في المائة من الأسر الريفية و400 9 من الأسر العائشة تحت خط الفقر.
    12. El Instituto de Beneficencia Sedighin señaló que en los últimos años el número de familias a cargo de mujeres y de familias que vivían por debajo del umbral de pobreza había aumentado debido a limitaciones impuestas por la tradición y la legislación, así como a problemas sociales y económicos. UN 12- لاحظ معهد سديغين الخيري أن عدد الأسر التي تعيلها نساء وتعيش تحت خط الفقر تزايد خلال السنوات الأخيرة نظراً إلى القيود الناشئة عن التقاليد والقوانين وإلى المشاكل الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more