"vivamos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • نعيش في
        
    • نعيش فى
        
    • سنعيش فى
        
    • نسكن في
        
    • سنعيش في
        
    • لنا العيش في
        
    Puede ser que vivamos en un universo sin fin tanto en espacio como en tiempo. TED من المحتمل أننا نعيش في كون لا متناه في كِلا الزمان و المكان
    Tenemos el cerebro de un bárbaro, aunque ya no vivamos en cavernas. Open Subtitles إننا نفكر كالبربريين رغم أننا لم نعد نعيش في الكهوف.
    Todos los Estados tienen la responsabilidad de velar por que vivamos en un mundo sin armas nucleares. UN وعلى الدول كافة المسؤولية عن كفالة أن نعيش في عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    "Tal vez vivamos en una membrana, una membrana tridimensional que flota dentro de un Cosmos con más dimensiones." Open Subtitles ربما نحن نعيش فى غشاء, غشاء ثلاثى الأبعاد الذى يعوم فى داخل الفضاء البعدى الأعلى.
    De nuestro hogar y vivamos en paz nuestras vidas Open Subtitles " و فى بيتنا سنعيش فى سلام "
    Los sacrificios de nuestros valerosos jóvenes y sus familias hicieron posible que hoy vivamos en un mundo libre del fascismo. UN وكفلت تضحيات شبابنا البواسل وأسرهم فعلا أن نعيش في عالم خال من الفاشية.
    Así, tenemos una situación en la que la gente no conoce el pasado, aunque vivamos en sociedades instruidas, porque no confían en las fuentes del pasado. TED إذن لديك وضعية حيث لا يعرف الناس الماضي، بالرغم من أننا نعيش في مجتمعات متعلمة، لأنهم لا يثقون في موارد الماضي.
    El principal problema no es que vivamos en un mundo posverdad, sino que vivimos en un mundo posinformación. TED المشكلة الكبرى هي ليست أننا نعيش في عالم ما وراء الحقيقة هي أننا نعيش في عالم ما وراء البيانات
    Pero creo que estas son el oxígeno necesario para que nosotros vivamos en edificios, vivamos en ciudades, nos conectemos en un espacio social. TED و لكني أرى ان هذه تمثل الأكسيجن الضروري لنا كي نعيش في المباني, كي نعيش في المدن كي نتواصل في فراغ اجتماعي
    No es que vivamos en pecado ni que no piense casarme con ella. Open Subtitles وهذا لايعني بأننا نعيش في الخطيئة... ...أو اني لاأريد أن اتزوجها
    Y tal vez vivamos en un estado de gracia único. Open Subtitles و لكن ربما نحن نعيش في مدينة فاضلة غريبة
    Me alegra que vivamos en un estado donde las mujeres como vos se puedan casar. Open Subtitles سعيد بأن نعيش في ولاية نساء مثلك يمكن ان يتزوجوا
    Lo estoy, hasta que vivamos en un mundo muy distinto a este. Open Subtitles حتى نعيش في عالمٍ مُختلفٍ جداً عن هذا العالم
    Pero vamos a reír últimos... cuando esto esté en el museo, y vivamos en nuestra mansión en Orson Heights. Open Subtitles لكننا سوف نفرح اخيرا عندما يصبح هذا الشئ في محل سميثوسنيان ونحن نعيش في قصرنا في مرتفعات اورسون
    Bueno, no es que ahora vivamos en la Costa Dorada. Open Subtitles حسنٌ، ليس الأمر وكأنّنا نعيش في الساحل الذهبي الآن
    Espero que podamos mantenernos como amigos cercanos una vez que vivamos en lados opuestos del país. Open Subtitles آمل أنه يمكننا أن نبقى أصدقاء مقربين عندما نعيش في طرفي البلد
    Que ahora vivamos en un barrio residencial no significa que puedas tener una fiesta de cumpleaños grande y de lujo. Open Subtitles بسبب أننّا نعيش في الضواحي الآن فهذا لا يعني بأنك ستحصل على حفلة عيد ميلاد كبيرة
    Me revuelve el estómago el hecho de pensar de que vivamos en un mundo donde existen los cultos satánicos. Open Subtitles إن ما يسقمنى هو التفكير اننا نعيش فى عالم يوجد فيه طقوس عباده شيطانيه
    Pero mientras vivamos en el mundo real... si hacemos esto, lo hacemos bien o no lo hacemos. Open Subtitles أريد القيام بذلك طوال اليوم وطوال الليل لكننا نعيش فى الواقع فإذا أردنا القيام بهذا فإما ان نقوم به بشكل صحيح
    De nuestro hogar y vivamos en paz nuestras vidas Open Subtitles " و فى بيتنا سنعيش فى سلام "
    Y esto debería importarnos vivamos en ciudades o no. TED ويجب أن ننتبه جميعاً لذلك سواء كنا نسكن في المدن ام لا.
    Quizás vivamos en un mundo donde... nadie tenga que ser secuestrado. Open Subtitles ربما سنعيش في عالمٍ لن يكون هناك داعٍ للإختطاف
    Y como madre, no puedo menos que aspirar a que forjemos una niñez llena de amor, de educación y de valores morales para que vivamos en un mundo y en una civilización colmada de paz y de amor, digna para el ser humano. UN وكأم، لا يمكنني أن أتطلع إلى أقل من أن نصنع طفولة مليئة بالحب، والتعليم والقيم الأخلاقية حتى يتسنى لنا العيش في عالم وفي حضارة مليئين بالحب والسلام وجديرين ببني الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more