"vive en las zonas" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعيشون في المناطق
        
    • يعيشون في مناطق
        
    • تعيش في المناطق
        
    • يعيش في المناطق
        
    Esto se debe fundamentalmente a que alrededor del 85% de nuestra población, e incluso una proporción mayor de los pobres, vive en las zonas rurales. UN ويرجع ذلك أساسا إلى أن حوالي 85 في المائة من سكاننا، بل ونسبة مئوية أكبر من الفقراء، يعيشون في المناطق الريفية.
    La población que vive en las zonas minadas no ha tenido la menor posibilidad de elegir y con frecuencia ni voz ni voto. UN أما الناس الذين يعيشون في المناطق الملغومة فليس لديهم خيار ولا صوت يسمع معظم اﻷحيان.
    En la actualidad, el país sufre una gran pobreza que afecta, según las estimaciones, a un 70% de la población, el 89% del cual vive en las zonas rurales. UN ونسبة الفقراء في البلاد في الوقت الحالي، عالية، إذ تقدر ﺑ ٠٧ في المائة، و ٨٩ في المائة منهم يعيشون في المناطق الريفية.
    La mayoría de los jóvenes que conozco vive en las zonas rurales. UN والأغلبية من الشباب في بلدي يعيشون في مناطق ريفية.
    Aunque hay pocas comunidades de mestizos, la mayor parte de ellos vive en las zonas urbanas. UN وعلى الرغم من قلة جماعات المولدين، فإن أعدادا كبيرة منهم تعيش في المناطق الحضرية.
    iv) la participación efectiva de la población que vive en las zonas afectadas; UN `4` المشاركة الفعالة للسكان الذين يعيشون في المناطق المتأثرة؛
    Los últimos datos muestran que apenas el 18,8% de la población vive en las zonas rurales. UN ويتضح من أحدث البيانات أن نسبة السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية لا تتعدى 18.8 في المائة.
    Se sabe que un 59% de la población vive en las zonas costeras. UN ومن المعلوم أن 59 في المائة من السكان تقريبا يعيشون في المناطق الساحلية.
    Hubo que sanear canales descubiertos para mitigar los riesgos para la salud de la población que vive en las zonas aledañas. UN وكان تطهير المصارف أمرا لازما لتخفيف المخاطر الصحية على السكان الذين يعيشون في المناطق المجاورة.
    Proporcionar viviendas a la población que vive en las zonas rurales es uno de los problemas que enfrentan los países menos adelantados. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Proporcionar viviendas a la población que vive en las zonas rurales es uno de los problemas que enfrentan los países menos adelantados. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Proporcionar viviendas a la población que vive en las zonas rurales es uno de los problemas que enfrentan los países menos adelantados. UN ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Se afirma que, por su parte, las fuerzas de seguridad consideran a toda la población civil que vive en las zonas en las que operan los rebeldes armados como colaboradores o miembros de las guerrillas y, por lo tanto, como el " enemigo " . UN وأفيد بأن قوات اﻷمن تعتبر بدورها السكان المدنيين بأسرهم الذين يعيشون في المناطق التي يوجد فيها تمرد مسلح كمؤيدين بل وكأعضاء في جماعات العصابات ومن ثم كأعداء.
    Al final de cuentas, la población que vive en las zonas en desarrollo y que aporta su trabajo voluntario es la misma que en última instancia se beneficiará del fruto de su esfuerzo. UN وفي نهاية المطاف، فإن الناس الذين يعيشون في المناطق غير النامية والذين يتطوعون بعملهم هم الذين سيستفيدون في نهاية اﻷمر من ثمار جهودهم.
    xi) Que, como la mayoría de los más pobres de los pobres vive en las zonas rurales, tal vez sea necesario elaborar un programa audaz para la atención de sus necesidades y aspiraciones especiales. UN `١١` بما أن معظم أفقر الفقراء يعيشون في المناطق الريفية، قد يكون من الضروري وضع مخطط جريء لمعالجة احتياجاتهم وتطلعاتهم الخاصة.
    El elevado porcentaje de la población que vive en las zonas rurales y lleva a cabo actividades de subsistencia o trabaja en el sector no estructurado en las zonas rurales y urbanas carece de protección en el marco de los actuales instrumentos normativos convencionales. UN ولا توفر الترتيبات الرسمية الراهنة الحماية لجزء كبير من السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية ويمارسون أنشطة الكفاف أو يعملون في القطاع غير النظامي في المناطق الريفية أو الحضرية.
    En este grupo también figuran comunidades periféricas y gente que vive en las zonas que han sido castigadas por las catástrofes naturales o que se han visto afectadas por conflictos armados y la degradación ambiental. UN كما تشمل هذه المجموعة المجتمعات المحلية الهامشية واﻷفراد الذين يعيشون في مناطق تشهد كوارث أو نزاعاً مسلحاً وتدهوراً بيئياً.
    Los desastres son motivo de preocupación tanto por razones humanitarias como de desarrollo, y centrarse exclusivamente en la tecnología puede relegar a segundo término lo que constituye la clave para que la preparación para casos de desastre tenga éxito: a la población que vive en las zonas de alto riesgo. UN والكوارث شاغل إنمائي وإنساني في نفس الوقت، والتركيز على التكنولوجيا فحسب يمكن أن يطغي على أساس الاستعداد الناجح للتصدي للكوارث، الذي يكمن في الأفراد الذين يعيشون في مناطق شديدة الخطورة.
    También desea conocer los indicadores de la salud de la mujer en las zonas rurales y urbanas, ya que casi el 54 por ciento de la población vive en las zonas rurales. UN وقالت إنها ترحب أيضاً بالحصول على مؤشرات لصحة المرأة في المناطق الريفية والحضرية كلاًّ على حدة، نظراً إلى أن نحو 54 في المائة من السكان يعيشون في مناطق ريفية.
    Se calcula que un 85% de la población vive en las zonas rurales. UN يقدَّر أن نسبة 85 في المائة من السكان تعيش في المناطق الريفية.
    La parte más pobre de la población, que vive en las zonas rurales, depende para sus ingresos del desarrollo de un sector agrícola sostenible y productivo. UN فأفقر قطاع من السكان يعيش في المناطق الريفية ويعتمد في دخله على تنمية قطاع زراعي مستدام ومثمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more