Esto se debe fundamentalmente a que alrededor del 85% de nuestra población, e incluso una proporción mayor de los pobres, vive en las zonas rurales. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى أن حوالي 85 في المائة من سكاننا، بل ونسبة مئوية أكبر من الفقراء، يعيشون في المناطق الريفية. |
La población que vive en las zonas minadas no ha tenido la menor posibilidad de elegir y con frecuencia ni voz ni voto. | UN | أما الناس الذين يعيشون في المناطق الملغومة فليس لديهم خيار ولا صوت يسمع معظم اﻷحيان. |
En la actualidad, el país sufre una gran pobreza que afecta, según las estimaciones, a un 70% de la población, el 89% del cual vive en las zonas rurales. | UN | ونسبة الفقراء في البلاد في الوقت الحالي، عالية، إذ تقدر ﺑ ٠٧ في المائة، و ٨٩ في المائة منهم يعيشون في المناطق الريفية. |
La mayoría de los jóvenes que conozco vive en las zonas rurales. | UN | والأغلبية من الشباب في بلدي يعيشون في مناطق ريفية. |
Aunque hay pocas comunidades de mestizos, la mayor parte de ellos vive en las zonas urbanas. | UN | وعلى الرغم من قلة جماعات المولدين، فإن أعدادا كبيرة منهم تعيش في المناطق الحضرية. |
iv) la participación efectiva de la población que vive en las zonas afectadas; | UN | `4` المشاركة الفعالة للسكان الذين يعيشون في المناطق المتأثرة؛ |
Los últimos datos muestran que apenas el 18,8% de la población vive en las zonas rurales. | UN | ويتضح من أحدث البيانات أن نسبة السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية لا تتعدى 18.8 في المائة. |
Se sabe que un 59% de la población vive en las zonas costeras. | UN | ومن المعلوم أن 59 في المائة من السكان تقريبا يعيشون في المناطق الساحلية. |
Hubo que sanear canales descubiertos para mitigar los riesgos para la salud de la población que vive en las zonas aledañas. | UN | وكان تطهير المصارف أمرا لازما لتخفيف المخاطر الصحية على السكان الذين يعيشون في المناطق المجاورة. |
Proporcionar viviendas a la población que vive en las zonas rurales es uno de los problemas que enfrentan los países menos adelantados. | UN | ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
Proporcionar viviendas a la población que vive en las zonas rurales es uno de los problemas que enfrentan los países menos adelantados. | UN | ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
Proporcionar viviendas a la población que vive en las zonas rurales es uno de los problemas que enfrentan los países menos adelantados. | UN | ومن التحديات الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا توفير المأوى للناس الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
Se afirma que, por su parte, las fuerzas de seguridad consideran a toda la población civil que vive en las zonas en las que operan los rebeldes armados como colaboradores o miembros de las guerrillas y, por lo tanto, como el " enemigo " . | UN | وأفيد بأن قوات اﻷمن تعتبر بدورها السكان المدنيين بأسرهم الذين يعيشون في المناطق التي يوجد فيها تمرد مسلح كمؤيدين بل وكأعضاء في جماعات العصابات ومن ثم كأعداء. |
Al final de cuentas, la población que vive en las zonas en desarrollo y que aporta su trabajo voluntario es la misma que en última instancia se beneficiará del fruto de su esfuerzo. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن الناس الذين يعيشون في المناطق غير النامية والذين يتطوعون بعملهم هم الذين سيستفيدون في نهاية اﻷمر من ثمار جهودهم. |
xi) Que, como la mayoría de los más pobres de los pobres vive en las zonas rurales, tal vez sea necesario elaborar un programa audaz para la atención de sus necesidades y aspiraciones especiales. | UN | `١١` بما أن معظم أفقر الفقراء يعيشون في المناطق الريفية، قد يكون من الضروري وضع مخطط جريء لمعالجة احتياجاتهم وتطلعاتهم الخاصة. |
El elevado porcentaje de la población que vive en las zonas rurales y lleva a cabo actividades de subsistencia o trabaja en el sector no estructurado en las zonas rurales y urbanas carece de protección en el marco de los actuales instrumentos normativos convencionales. | UN | ولا توفر الترتيبات الرسمية الراهنة الحماية لجزء كبير من السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية ويمارسون أنشطة الكفاف أو يعملون في القطاع غير النظامي في المناطق الريفية أو الحضرية. |
En este grupo también figuran comunidades periféricas y gente que vive en las zonas que han sido castigadas por las catástrofes naturales o que se han visto afectadas por conflictos armados y la degradación ambiental. | UN | كما تشمل هذه المجموعة المجتمعات المحلية الهامشية واﻷفراد الذين يعيشون في مناطق تشهد كوارث أو نزاعاً مسلحاً وتدهوراً بيئياً. |
Los desastres son motivo de preocupación tanto por razones humanitarias como de desarrollo, y centrarse exclusivamente en la tecnología puede relegar a segundo término lo que constituye la clave para que la preparación para casos de desastre tenga éxito: a la población que vive en las zonas de alto riesgo. | UN | والكوارث شاغل إنمائي وإنساني في نفس الوقت، والتركيز على التكنولوجيا فحسب يمكن أن يطغي على أساس الاستعداد الناجح للتصدي للكوارث، الذي يكمن في الأفراد الذين يعيشون في مناطق شديدة الخطورة. |
También desea conocer los indicadores de la salud de la mujer en las zonas rurales y urbanas, ya que casi el 54 por ciento de la población vive en las zonas rurales. | UN | وقالت إنها ترحب أيضاً بالحصول على مؤشرات لصحة المرأة في المناطق الريفية والحضرية كلاًّ على حدة، نظراً إلى أن نحو 54 في المائة من السكان يعيشون في مناطق ريفية. |
Se calcula que un 85% de la población vive en las zonas rurales. | UN | يقدَّر أن نسبة 85 في المائة من السكان تعيش في المناطق الريفية. |
La parte más pobre de la población, que vive en las zonas rurales, depende para sus ingresos del desarrollo de un sector agrícola sostenible y productivo. | UN | فأفقر قطاع من السكان يعيش في المناطق الريفية ويعتمد في دخله على تنمية قطاع زراعي مستدام ومثمر. |