"viven en el sur" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعيشون في الجزء الجنوبي
        
    • يعيشون في الجنوب
        
    • يعيشون في جنوب
        
    • المقيمين في الجنوب
        
    La UNFICYP tiene conocimiento de la presencia de 343 turcochipriotas que viven en el sur de la isla y que se han dado a conocer a la Fuerza. UN وقوة اﻷمم المتحدة في قبرص على علم بوجود ٣٤٣ قبرصياً تركياً يعيشون في الجزء الجنوبي من قبرص وعرّفوا القوة بوجودهم.
    La UNFICYP tiene conocimiento de que 340 turcochipriotas que viven en el sur de la isla. UN وتعلم قوة حفظ السلام بوجود نحو ٣٤٠ قبرصيا تركيﱠاً يعيشون في الجزء الجنوبي من قبرص.
    Esas personas son ciudadanos libaneses que viven en el sur del país y tratan de recuperar sus tierras tras 22 años de ocupación israelí, limpiándola de las minas colocadas por Israel en todos esos años. UN فأفراد هذه المقاومة مواطنون لبنانيون يعيشون في الجزء الجنوبي من البلاد، ويسعون لاسترجاع أرضهم من الاحتلال الإسرائيلي الذي دام 22 عاما ومن الألغام الأرضية التي زرعتها إسرائيل طوال تلك السنوات.
    Muchos niños que viven en el sur de Israel y cerca de la frontera libanesa siguen experimentando el terror que despiertan los ataques diarios con cohetes y padecen estrés postraumático. UN ويستمر كثير من الأطفال الذين يعيشون في الجنوب الإسرائيلي بالقرب من الحدود اللبنانية في المعاناة من الرعب من هجمات الصواريخ اليومية ويعانون من التوتر بعد الصدمات.
    También siguió ayudando a los turcochipriotas que viven en el sur manteniendo enlace con las autoridades locales para prestarles servicios de bienestar social, incluidas la atención médica y la educación. UN وواصلت أيضا مساعدة القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب عن طريق فتح قنوات الاتصال بالسلطات المحلية في جهودهم الرامية إلى توفير الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك الرعاية الطبية والتعليم.
    Por otro lado, mientras que los saharauis que viven en el sur de Marruecos pueden participar libremente en el proceso electoral, los que viven en Argelia ni siquiera saben lo que es una cabina de votación. UN وعلاوة على هذا، فبينما يستطيع الصحراويون الذين يعيشون في جنوب المغرب المشاركة بحرية في العملية الانتخابية، فإن نظرائهم في الجزائر لا يعرفون حتى مجرد ما تعنيه حجيرة الاقتراع.
    La UNFICYP siguió efectuando visitas periódicas a los turcochipriotas que viven en el sur de la isla y prestó asistencia para organizar visitas de reunión familiar para los turcochipriotas. UN وتواصل القوة أيضا زياراتها الدورية إلى القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة، كما تساعد في ترتيب زيارات للقبارصة اﻷتراك من أجل جمع شمل اﻷسر.
    La UNFICYP siguió efectuando visitas periódicas a los turcochipriotas que viven en el sur de la isla y prestó su asistencia para organizar visitas de reunión familiar para los turcochipriotas. UN وواصلت قوة اﻷمم المتحدة في قبرص زياراتها الدورية للقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة وساعدت في وضع ترتيبات لزيارات للمّ شمل اﻷسر للقبارصة اﻷتراك.
    La UNFICYP siguió efectuando visitas periódicas a los turcochipriotas que viven en el sur de la isla y prestó su asistencia para organizar visitas de reunión familiar para los turcochipriotas. UN وتواصل قوة حفظ السلام زياراتها المنتظمة للقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة، وتقديم المساعدة في ترتيب زيارات القبارصة اﻷتراك لعائلاتهم.
    La Fuerza siguió realizando visitas periódicas a los turcochipriotas que viven en el sur y ayudó a organizar visitas de reunión familiar para los turcochipriotas. UN كما واصلت القوة زياراتها الدورية إلى القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة ومساعدة هؤلاء القبارصة في ترتيب زيارات لم الشمل الأسرية.
    La UNFICYP cumple también una función humanitaria en apoyo de los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte de la isla y los turcochipriotas que viven en el sur. UN كما تضطلع القوة بدور إنساني لدعم القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة والقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي.
    10. Acoge con beneplácito los constantes esfuerzos que despliega la UNFICYP para cumplir su mandato humanitario en lo relativo a los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte de la isla y los turcochipriotas que viven en el sur de la isla, según se menciona en el informe del Secretario General; UN ١٠ - يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من أجل تنفيذ ولايتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، على النحو المذكور في تقرير اﻷمين العام؛
    10. Acoge con beneplácito los constantes esfuerzos que despliega la UNFICYP para cumplir su mandato humanitario en lo relativo a los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte de la isla y los turcochipriotas que viven en el sur de la isla, según se menciona en el informe del Secretario General; UN ١٠ - يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من أجل تنفيذ ولايتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، على النحو المذكور في تقرير اﻷمين العام؛
    Se mantiene en contacto con unos 310 turcochipriotas que viven en el sur de Chipre y ha seguido facilitando evacuaciones médicas de urgencia de miembros civiles de ambas comunidades que residen en el norte. UN والقوة على اتصال مستمر مع نحو 310 أشخاص من القبارصة الأتراك يعيشون في الجزء الجنوبي من قبرص. وقد واصلت القوة تقديم معونتها للاجلاء الطبي في حالات الطوارئ للأفراد المدنيين من الطائفتين الذين يقيمون في الجزء الشمالي من قبرص.
    Las personas que viven en el sur de la isla y están unidas por lazos de parentesco de primer grado a personas que viven en el norte pueden acogerse a una normativa más flexible de cruce entre las zonas y pueden permanecer con sus parientes en el norte más allá del plazo fijado anteriormente. UN وتطبق على أقارب الدرجة الأولى الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة لوائح عبور أكثر مرونة من ذي قبل فيستطيعون أن يظلوا مع أقاربهم في الجزء الشمالي من الجزيرة بعد انقضاء المهلة الزمنية التي كانت محددة في السابق.
    13. En cuanto a la libertad de religión y a la prohibición de la injerencia arbitraria en la vida familiar, en mayo de 2002 se aprobó una ley por la que se suprimen las restricciones al derecho a contraer matrimonio de los turcochipriotas que viven en el sur de la isla. UN 13- وبشأن حرية الدين، وكذلك تحريم التدخُّل التعسفي في حياة الأسرة، صدر في أيار/مايو 2002 قانون بشأن القيود المفروضة على الحق في الزواج من القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Estoy seguro de que resulta obvio para todas las personas que viven en el sur que el aislamiento económico, social y político que nos ha sido impuesto ha resultado contraproducente, ya que esta actitud nos ha hecho más firmes y hemos hallado alternativas adecuadas para una existencia autónoma, todo lo cual contribuye a consolidar y dar carácter permanente a la división de la isla. UN وأنا على يقين من أنه واضح لجميع اﻷشخاص الذين يعيشون في الجنوب أن العزلة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية المفروضة علينا لم تكن مجدية ﻷن هذه المعاملة قد ساعدتنا في أن نقف على قدمينا بمزيد من القوة وأن نبحث عن بدائل ملائمة للاعتماد على النفس، وهذا كله يساعد في ترسيخ وإدامة الانقسام في الجزيرة.
    18. En cuanto al derecho a votar y a ser elegido, desde la división de hecho de la isla, los turcochipriotas que viven en el sur no pueden votar en las elecciones nacionales, pero sí viajar al norte para votar. UN 18- وفيما يتصل بالحق في التصويت في الانتخابات وفي الترشح لها، فمنذ التقسيم الفعلي للجزيرة، ما برح القبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب ممنوعين عن التصويت في الانتخابات الوطنية، إلا أنه يجوز لهم السفر إلى شمال قبرص للتصويت في الانتخابات.
    22. La Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre sigue ayudando a los turcochipriotas que viven en el sur a obtener documentos de identidad, vivienda, servicios de bienestar social, atención médica, empleos y educación. UN 22- وتواصل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص تقديم المساعدة للقبارصة الأتراك الذين يعيشون في الجنوب للحصول على وثائق الهوية وعلى السكن والخدمات الاجتماعية والرعاية الطبية والعمل والتعليم().
    En el párrafo 13 del informe (E/CN.4/1997/48) se señala que a los turcochipriotas que viven en el sur de Chipre " se les conceden los mismos derechos y privilegios que a los grecochipriotas " . UN وتشير الفقرة ١٣ من التقرير (E/CN.4/1997/48) إلى أن القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجنوب " يُمنحون نفس الحقوق القانونية والامتيازات التي تُمنح للقبارصة اليونانيين " .
    Hoy, tenemos motivos para afirmar que el pueblo kiguís y la numerosa diáspora uzbeka, que viven en el sur del país, son rehenes de una acción cuidadosamente planificada y bien organizada por terceros. UN واليوم، لدينا ما يبرر القول إن الشعب القيرغيزي نفسه والعدد الكبير من شتات الأوزبك الذين يعيشون في جنوب البلد قد أصبحوا رهائن لإجراءات منظمة جيدا ومخطط لها بعناية من قبل قوات طرف ثالث.
    :: Reuniones semanales con los turcochipriotas que viven en el sur UN :: اجتماعات أسبوعية مع القبارصة الأتراك المقيمين في الجنوب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more