"viven en situación de pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعيشون في فقر
        
    • يعيشون في حالة فقر
        
    • تعيش في فقر
        
    • يعيشون في ظل الفقر
        
    • يعيشون في ظروف الفقر
        
    • يعشن في فقر
        
    Nuestro principal desafío en el umbral de un nuevo milenio es atender a alrededor de 22 millones de mexicanos que viven en situación de pobreza extrema. UN والتحدي الرئيسي الذي نواجهه عشية اﻷلفية الجديدة هو تلبية احتياجات حوالي ٢٢ مليون مكسيكي يعيشون في فقر مدقع.
    La Unión Europea sigue estando comprometida a luchar contra la pobreza y a alcanzar la meta de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas que viven en situación de pobreza extrema. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بمكافحة الفقر وبتحقيق هدف خفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    En este sentido, cabe destacar que se ha duplicado el número de personas que viven en situación de pobreza extrema en el África subsahariana. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد أن عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع في أفريقيا جنوب الصحراء قد تضاعف.
    217. El Comité observa con preocupación que son cada vez más los niños que viven en situación de pobreza. UN ٧١٢- وتلاحظ اللجنة بقلق تزايد عدد اﻷطفال الذين يعيشون في حالة فقر.
    9. Entre los panelistas estarán representantes de grupos que viven en situación de pobreza extrema, organizaciones no-gubernamentales de nivel internacional y expertos. UN 9- وسيشمل أعضاء فريق المناقشة ممثلين عن الفئات التي تعيش في فقر مدقع، ومنظمات غير حكومية دولية وخبراء.
    Con el aumento de la población habrá un importante aumento de los jóvenes que viven en situación de pobreza. UN ومع ازدياد عدد السكان، فإن أعداد الشباب الذين يعيشون في ظل الفقر ستزيد زيادة كبيرة.
    Para las personas que viven en situación de pobreza, el ahorro es decisivo para equilibrar el carácter cíclico de los ingresos. UN والادخار أمر حيوي بالنسبة للذين يعيشون في فقر وذلك لموازنة التقلبات الدورية في الدخل.
    Conforme a la norma aplicada por el Banco Mundial, en China hay 250 millones de personas que viven en situación de pobreza. UN وطبقاً لمعايير البنك الدولي، يوجد في البلد 250 مليون شخص يعيشون في فقر.
    Las personas que viven en situación de pobreza necesitan tiempo para adquirir un entendimiento colectivo de su situación, así como para generar un sentimiento de orgullo que contrarreste su estigmatización y aislamiento. UN فالأشخاص الذين يعيشون في فقر يحتاجون إلى وقت من أجل التوصل إلى فهم مشترك لوضعهم فضلاً عن بلورة شعور بالعزة أمام ما يتعرضون له من وصم وعزلة.
    Con todo, la participación de las personas que viven en situación de pobreza constituye un proceso de aprendizaje y regeneración tanto para las personas como para las instituciones que se comprometen a ello. UN ومع ذلك، فإن مشاركة الأشخاص الذين يعيشون في فقر هي عملية تعلم وتجديد بالنسبة للأشخاص والمؤسسات التي تلتزم بها.
    La falta de aptitudes comercializables y de oportunidades de formación en el empleo para las personas que viven en situación de pobreza. UN :: افتقار الأشخاص الذين يعيشون في فقر إلى المهارات المطلوبة في سوق العمل وإلى فرص التدريب على العمل.
    Asimismo, los mecanismos de diseño, supervisión y aplicación deben incluir la participación de los sindicatos, la sociedad civil y las personas que viven en situación de pobreza extrema. UN وينبغي أن تشمل آليات التصميم والرصد والتنفيذ مشاركة نقابات العمال والمجتمع المدني وأولئك الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Hasta la fecha, lamentablemente, los resultados son muy escasos: la proporción de personas que viven en situación de pobreza en 1999 es igual a la de 1991, y es probable que la cifra aumente si no se toman medidas de inmediato. UN ولﻷسف فالنتائج هزيلة لﻵن: إذ نسبة الذين يعيشون في فقر في عام ١٩٩٩ هي نفسها التي كانت تعيش في عام ١٩٩١، والمرجح أن يرتفع الرقم إذا لم تتخذ إجراءات فورية.
    Según los datos de la Defensoría del Pueblo relativos al estado de los derechos de la infancia colombiana en 1998, 6,5 millones de niños viven en situación de pobreza, 1.137.500 en la miseria y 30.000 en la calle. UN وأفادت إحصاءات مكتب محامي الشعب، فيمـا يتعلـق بحقوق الأطفال الكولومبيين في عام 1998، بأن 6.5 ملايين طفل يعيشون في فقر، وأن 500 137 1 طفل يعيشون في فقر مدقع، وأن 000 30 طفل يعيشون في الشوارع.
    Las personas que viven en situación de pobreza también necesitan acceso a los servicios, en especial a los docentes y de salud, y recursos tales como tierra, agua y energía sostenible. UN كما يلزم تمكين الناس الذين يعيشون في فقر من الوصول إلى الخدمات، ولا سيما خدمات التعليم والصحة، وموارد مثل الأرض والمياه ومصادر الطاقة المستدامة.
    El Comité observa con preocupación que son cada vez más los niños que viven en situación de pobreza. UN ٤٨١ - وتلاحظ اللجنة بقلق تزايد عدد اﻷطفال الذين يعيشون في حالة فقر.
    Muchos, especialmente los que viven en situación de pobreza en los países en desarrollo, tienen dificultades para encontrar trabajo como resultado de su poca educación y capacitación, de que su capacitación no coincide con la demanda del mercado laboral o de la falta de información sobre oportunidades laborales. UN ويتعذر على الكثير من الشباب، ولا سيما الذين يعيشون في حالة فقر في بلدان نامية، إيجاد عمل نظراً لعدم كفاية ما اكتسبوه من علم ومهارات، ولعدم التناسب بين ما لديهم من مهارات وطلبات أسواق العمل أو الافتقار إلى معلومات عن فرص العمل.
    En Zimbabwe, el 72% de los hogares que tienen a una mujer como cabeza de familia viven en situación de pobreza, en comparación con el 58% de los hogares encabezados por hombres; en Sudáfrica, el 68% de los hogares que tienen a una mujer como cabeza de familia viven en la pobreza, en comparación con el 31% de los hogares encabezados por hombres. UN وفي زمبابوي، هناك 72 في المائة من الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة تعيش في فقر بالمقارنة مع 58 في المائة من الأسر المعيشية التي يعولها رجل؛ وفي جنوب أفريقيا، تعيش نسبة 68 في المائة من الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة في فقر بالمقارنة مع 31 في المائة من الأسر المعيشية التي يعيلها رجل.
    Además, las mujeres que tienen a su cargo sus hogares y viven en situación de pobreza extrema tienen derecho a participar en programas especializados de empleo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبحت الإناث العائلات للأسر المعيشية التي تعيش في فقر مدقع مؤهلات للاشتراك في برامج الأعمال المتخصصة.
    La petición de que se proceda a votación sobre el párrafo 12 del proyecto de resolución da a entender que los millones de personas que viven en situación de pobreza lo hacen por elección. UN وأعلن أن طلب التصويت علي الفقرة 12 من مشروع القرار ينطوي علي أن ملايين البشر الذين يعيشون في ظل الفقر إنما يفعلون ذلك باختيارهم.
    Aun cuando los individuos han completado programas de capacitación profesional serios, los estereotipos negativos sobre las personas que viven en situación de pobreza extrema pueden hacer que los empleadores no les den trabajo o que las personas no utilicen sus servicios. UN وحتى عندما يكمل الأفراد برامج تدريب حرفية جدية، فإن القوالب النمطية السلبية المتعلقة بالأشخاص الذين يعيشون في ظروف الفقر المدقع قد تمنع أرباب العمل من استخدامهم أو تمنع الناس من استعمال خدماتهم.
    Cada vez hay un mayor consenso entre investigadores y profesionales en cuanto a que las intervenciones encaminadas a mejorar la vida de las adolescentes, particularmente las que viven en situación de pobreza crónica, tienen un impacto considerable. UN هناك توافق متزايد للآراء بين الباحثين والأخصائيين على أن للأنشطة الرامية إلى تحسين حياة المراهقات، وخصوصاً اللاتي يعشن في فقر مزمن، أثرا كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more