"viven en zonas rurales" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعيشون في المناطق الريفية
        
    • يعشن في المناطق الريفية
        
    • يعيشون في مناطق ريفية
        
    • تعيش في المناطق الريفية
        
    • تعيش في مناطق ريفية
        
    • يقيمون في المناطق الريفية
        
    • يعشن في مناطق ريفية
        
    • سكان المناطق الريفية
        
    • يعيشون في الأرياف
        
    • تعشن في المناطق الريفية
        
    • تقطن المناطق الريفية
        
    • يعيشون منهم في المناطق الريفية
        
    • الريفيات عليها
        
    • منهن أولئك اللواتي يعشن في الأرياف
        
    • المناطق القروية
        
    Según el Banco Mundial, un 70% de los pobres que viven en zonas rurales en todo el mundo obtienen sus ingresos de la agricultura. UN ووفقا للبنك الدولي، فإن 70 في المائة من فقراء العالم الذين يعيشون في المناطق الريفية يحصلون على دخلهم من الزراعة.
    En la actualidad, la población analfabeta de China suma 145 millones de personas, 37,55 millones de las cuales son jóvenes o personas de mediana edad que viven en zonas rurales muy pobres, y el 70%, mujeres. UN يبلغ عدد السكان اﻷميين في الصين حاليا ١٤٥ مليون، منهم ٣٧,٥٥ مليون من الصغار أو متوسطي العمر الذين يعيشون في المناطق الريفية الفقيرة و ٧٠ في المائة منهم من النساء.
    Más de dos terceras partes de los pobres de los países en desarrollo viven en zonas rurales. UN أكثر من ثلثي الفقراء في العالم النامي يعيشون في المناطق الريفية.
    Otros de los grupos más vulnerables son las mujeres que viven en zonas rurales remotas. UN والنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية النائية ينتمين إلى أكثر المجموعات ضعفا.
    Las mujeres que se encuentran en una situación de vulnerabilidad, incluidas las que viven en zonas rurales y alejadas, necesitan ser protegidas frente a la violencia. UN وتحتاج ضعاف النساء، بمن فيهن اللواتي يعشن في المناطق الريفية والنائية، إلى الحماية من العنف.
    Como puede verse en el cuadro supra, la mayoría de los que viven en zonas rurales tienen viviendas decentes. UN وكما يتضح من الجدول أعلاه، الغالبية العظمى من الذين يعيشون في مناطق ريفية لهم بيوت لائقة.
    Cerca de dos tercios de esas familias viven en zonas rurales. UN وقرابة الثلثين من هذه الأسر تعيش في المناطق الريفية.
    Para las personas afectadas que viven en zonas rurales y no pueden costearse el viaje a la capital, la ley también prevé un viaje gratuito en los transportes públicos cuatro veces por año. UN وبالنسبة للمصابين بهذا المرض الذين يعيشون في المناطق الريفية ولا يستطيعون السفر إلى العاصمة، ينص القانون على منحهم بطاقات سفر مجانية بوسائل النقل العام أربع مرات في السنة.
    Aproximadamente el 70% de los pobres de los países en desarrollo viven en zonas rurales y dependen de un modo u otro de la agricultura para sobrevivir. UN فحوالي 70 في المائة من الفقراء في البلدان النامية يعيشون في المناطق الريفية ويعتمدون بطريقة أو أخرى على الزراعة للبقاء على قيد الحياة.
    Más del 80% de las personas sin acceso viven en zonas rurales. UN وأكثر من 80 في المائة ممن لا تتوافر لهم هذه الإمكانية يعيشون في المناطق الريفية.
    El desempleo de los jóvenes constituye un imperativo particular, sobre todo porque la mayoría de los tanzanos viven en zonas rurales, con limitadas oportunidades económicas. UN وأوضحت أن الشباب والبطالة يمثلان تحديا خاصا، نظرا لأن أغلب مواطني تنزانيا يعيشون في المناطق الريفية مع وجود فرص اقتصادية محدودة.
    541. Los coches son el principal modo de transporte de hombres y mujeres que viven en zonas rurales. UN 541- السيارات هي وسيلة النقل الرئيسية للرجال والنساء الذين يعيشون في المناطق الريفية على السواء.
    No obstante, la mortalidad infantil es más elevada entre los niños que viven en zonas rurales y en los hogares más pobres. UN بيد أن نسبة وفيات الأطفال أعلى بين الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وفي أشد الأسر المعيشية فقرا.
    No debemos olvidar que más de dos terceras partes de los pobres del mundo viven en zonas rurales. UN فيجب ألا ننسى أن أكثر من ثلثي فقراء العالم يعيشون في المناطق الريفية.
    Los administradores deben adoptar medidas especiales para llegar a los beneficiarios que viven en zonas rurales remotas. UN وينبغي اتخاذ تدابير خاصة تتيح للإداريين الوصول إلى المستفيدين الذين يعيشون في المناطق الريفية النائية.
    En primer lugar recibirán ayuda financiera las desempleadas que viven en zonas rurales y las viudas que son el sostén de sus familias. UN وسوف تقدم المساعدات المالية، في المقام الأول، إلى العاطلات ممن يعشن في المناطق الريفية والأرامل اللائي يَعُلْن أسر.
    También le preocupan los obstáculos al acceso a la educación para las niñas que viven en zonas rurales o alejadas. UN كما تشعر بالقلق إزاء العقبات التي تعترض الفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية أو النائية في الحصول على التعليم.
    También le preocupan los obstáculos al acceso a la educación para las niñas que viven en zonas rurales o alejadas. UN كما تشعر بالقلق إزاء العقبات التي تعترض الفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية أو النائية في الحصول على التعليم.
    Debe prestarse especial atención al desarrollo sostenible de la agricultura, dado que la mayoría de los pobres del mundo viven en zonas rurales. UN وأضاف أنه ينبغي توجيه عناية خاصة إلى التنمية المستدامة في مجال الزراعة، لأن معظم فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية.
    La tasa de fecundidad de las mujeres que viven en zonas rurales es de 5,4 hijos por mujer, en comparación con los 2,8 hijos por mujer en el caso de aquellas que viven en zonas urbanas. UN ويبلغ معدل خصوبة المرأة التي تعيش في المناطق الريفية 5.4 مقابل 2.8 فقط للمرأة التي تعيش في المناطق الحضرية.
    La mayoría de estos refugiados viven en zonas rurales de seis provincias distintas de Angola, pero un pequeño número de ellos están refugiados en zonas urbanas. UN والغالبية من هؤلاء اللاجئين تعيش في مناطق ريفية في ست مقاطعات مختلفة في أنغولا، باستثناء عدد صغير من اللاجئين الحضريين.
    Los " otros residentes rurales " son las personas que viven en zonas rurales, pero no en un centro rural. UN والمقيمون " الريفيون الآخرون " هم الذين يقيمون في المناطق الريفية ولكنهم لا يعيشون في مركز ريفي.
    Las niñas que viven en zonas rurales y remotas están en situación más desfavorecidas y son vulnerables a la violencia doméstica y a la explotación sexual. UN والفتيات اللاتي يعشن في مناطق ريفية ونائية أكثر حرمانا وتعرضا للعنف الأسري والاستغلال الجنسي.
    El 70% de los pobres y las personas necesitadas de alimentos viven en zonas rurales. UN ويضم سكان المناطق الريفية 70 في المائة من الفقراء والمفتقرين إلى الأمن الغذائي.
    De los más de 3.000 millones de personas que viven en zonas rurales, 1.500 millones trabajan como agricultores en terrenos de menos de cinco acres, y la mayor parte de las personas que viven en la extrema pobreza son trabajadores agrícolas, pequeños agricultores y pescadores. UN فمن أصل ما يزيد عن 3 بلايين نسمة يعيشون في الأرياف في جميع أنحاء العالم، يعمل 1,5 بليون نسمة كمزارعين في أراضٍ تقل مساحة كل منها عن خمسة هكتارات، وأكثرية الناس الذين يعيشون في فقر مدقع هم من عمال الزراعة، وصغار المزارعين، وصيادي الأسماك.
    k) Recopilar y difundir datos desglosados sobre las mujeres indígenas, incluidas las que viven en zonas rurales, a fin de observar y mejorar los efectos de las políticas y los programas de desarrollo en su bienestar; UN (ك) أن تقوم بجمع ونشر البيانات المصنفة بشأن نساء الشعوب الأصلية، بما في ذلك اللاتي تعشن في المناطق الريفية من أجل رصد وتحسين تأثير السياسات والبرامج الإنمائية في رفاههن؛
    También hay que mencionar que las mujeres víctimas de violencia y agresiones tienen necesidades sanitarias especiales, al igual que las mujeres que viven en zonas rurales. UN وعلاوة على ذلك، للمرأة التي تتعرض للضرب والاعتداء حاجة خاصة إلى الرعاية الصحية، وكذا المرأة التي تقطن المناطق الريفية.
    160. En lo referente al artículo 17 de la Convención, el Comité observa que no siempre se garantiza a los niños, especialmente a los que viven en zonas rurales, el acceso a información adecuada. UN ٠٦١- وفيما يتعلق بالمادة ٧١ من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة أن الحصول على المعلومات الصحيحة ليس مضموناً على الدوام لﻷطفال، وخاصة من يعيشون منهم في المناطق الريفية.
    En particular, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas apropiadas para mejorar el acceso de las mujeres a los servicios de atención de salud y servicios conexos y a información relacionada con la salud, en particular de las mujeres que viven en zonas rurales. UN وبصفة خاصة توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لتحسين إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة، بما في ذلك حصول النساء الريفيات عليها.
    También puede ocurrir que no conozcan los servicios y medios de protección disponibles, sobre todo si viven en zonas rurales o remotas en las que simplemente no hay servicios. UN وفي أحيان أخرى، قد لا يكون لديهن علمٌ بالخدمات وبأنواع الحماية المتاحة، لا سيما منهن أولئك اللواتي يعشن في الأرياف أو المناطق النائية حيث لا وجود لأي خدمات بكل بساطة.
    Le preocupa además la doble desventaja de los niños que viven en zonas rurales y aisladas. UN وهي تشعر بالقلق أيضاً لأن الأطفال الذين يعيشون في المناطق القروية النائية يعانون حرماناً مزدوجاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more