Reconociendo que la vivienda y los asentamientos humanos son elementos claves para lograr una paz sostenible en el Oriente Medio, | UN | وتسليماً منه بأن المأوى والمستوطنات البشرية هي عناصر أساسية للتوصل إلى حل سلمي ودائم في منطقة الشرق الأوسط، |
No ha contribuido en forma directa y significativa al mejoramiento de las condiciones de la vivienda y los asentamientos humanos en los países en desarrollo. | UN | ولم تقدم إسهاماً مباشراً وكبيراً لتحسين المأوى والمستوطنات البشرية في البلدان النامية. |
Reconociendo que la vivienda y los asentamientos humanos son elementos clave para lograr una paz sostenible en el Oriente Medio, | UN | وإذ يدرك أنّ المأوى والمستوطنات البشرية عناصر رئيسية في التوصل إلى تسوية سلمية وسلام مستدام في الشرق الأوسط، |
La Comisión Económica para América Latina y el Caribe ha seguido prestando apoyo a la reunión anual de ministros encargados de la vivienda y los asentamientos humanos para facilitar el intercambio de experiencias al más alto nivel. | UN | وواصلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي دعمها للاجتماع السنوي لوزراء الإسكان والمستوطنات البشرية لتيسير تبادل الخبرات على مستوى عال. |
El Centro ha iniciado un Programa de Mitigación de Desastres que facilita cooperación técnica y servicios de asesoramiento a los gobiernos en sus actividades encaminadas a evitar o minimizar los daños en la vivienda y los asentamientos. | UN | ووضع المركز برنامجا للتخفيف من آثار الكوارث يقدم خدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية إلى الحكومات فيما يتعلق بتجنب اﻷضرار التي تلحق بالمأوى والمستوطنات أو تقليلها إلى أبعد حد. |
xi) No existe legislación relativa a la planificación ambiental y la salud en lo concerniente a la vivienda y los asentamientos humanos. | UN | ' 11 ' لا يوجد تشريع خاص بالتخطيط البيئي والقواعد الصحية في المساكن والمستوطنات البشرية. |
Reconociendo que la vivienda y los asentamientos humanos son elementos clave para lograr una paz sostenible en el Oriente Medio, | UN | وإذ يدرك أنّ المأوى والمستوطنات البشرية عناصر رئيسية في التوصل إلى تسوية سلمية وسلام مستدام في الشرق الأوسط، |
En el período al que se refiere el informe, otras comisiones trataron varios aspectos de las cuestiones de la vivienda y los asentamientos humanos. | UN | 50 - وعالجت لجان أخرى جوانب مختلفة من مسائل المأوى والمستوطنات البشرية خلال الفترة التي يشملها التقرير. |
4. Insta a todos los países a que refuercen las actividades de fomento de la vivienda y los asentamientos humanos y las incorporen en sus marcos de planificación del desarrollo; | UN | 4 - تحث جميع البلدان على تعزيز أنشطة تنمية المأوى والمستوطنات البشرية وجعلها جزءا من أطر عملها للتخطيط الإنمائي؛ |
11.20 Hace ya mucho tiempo que se reconoce que para financiar la vivienda y los asentamientos humanos es indispensable que se movilicen recursos nacionales y se adopten políticas nacionales adecuadas. | UN | 11-20 يجري التسليم منذ أمد بعيد بأن تعبئة الموارد المحلية واتباع سياسات وطنية سليمة في مجال المستوطنات البشرية عنصران حاسمان لتمويل توفير المأوى والمستوطنات البشرية. |
4. Insta a todos los países a que refuercen las actividades de fomento de la vivienda y los asentamientos humanos y a que las incorporen en sus marcos de planificación del desarrollo; | UN | 4 - تحث جميع البلدان على تعزيز أنشطة تنمية المأوى والمستوطنات البشرية وجعلها جزءا من أطر عملها للتخطيط الإنمائي؛ |
4. Insta a todos los países a que refuercen las actividades de fomento de la vivienda y los asentamientos humanos y a que las incorporen en sus marcos de planificación del desarrollo; | UN | 4 - تحث جميع البلدان على تعزيز أنشطة تنمية المأوى والمستوطنات البشرية وجعلها جزءا من أطر عملها للتخطيط الإنمائي؛ |
Lamentamos que desde 1996 no haya aumentado en forma significativa la cooperación internacional para el desarrollo de la vivienda y los asentamientos humanos, lo cual causa cada vez mayor preocupación. | UN | ويؤسفنا أن التعاون الدولي في تطوير المأوى والمستوطنات البشرية لم يعزز كثيرا منذ عام 1996، مما شكل سببا من أسباب القلق المتنامي. |
En algunos casos, lo que se ha promovido como prácticas recomendadas en la esfera de la vivienda y los asentamientos humanos puede no ser necesariamente muy importante en relación con los derechos humanos o la igualdad en materia de género. | UN | وفي بعض الحالات نجد أن ما كان يروَّج لـه باعتباره أفضل الممارسات في مجال الإسكان والمستوطنات البشرية قد لا يمثل إنجازاً كبيراً من حيث حقوق الإنسان أو المساواة بين الجنسين. |
El beneficiario último será la Autoridad Palestina a través de la elaboración de políticas de vivienda y asentamientos humanos que orienten futuras intervenciones en los sectores de la vivienda y los asentamientos humanos. | UN | والمستفيدون النهائيون بذلك هم السلطة الفلسطينية عن طريق تطوير سياسات خاصة بالإسكان والمستوطنات البشرية التي ستقوم بتوجيه التدخل المستقبلي في قطاعي الإسكان والمستوطنات البشرية. |
En primer lugar, continuar los programas establecidos de desarrollo y compilación de estadísticas sobre la vivienda y los asentamientos humanos, incluidos el Compendio de las Estadísticas de los Asentamientos Humanos y el Programa de Indicadores Urbanos. | UN | أولا مواصلة البرامج الثابتة المعنية بوضع الإحصاءات عن الإسكان والمستوطنات البشرية وتصنيفها، بما في ذلك الخلاصة الوافية لإحصاءات المستوطنات البشرية، وبرنامج المؤشرات الحضرية. |
La publicación trimestral " Noticias de Hábitat " se transformó en " Los Debates de Hábitat " , en la que se exponen debates sobre temas relacionados con la vivienda y los asentamientos. | UN | وقد تحول المنشور ربع السنوي المسمى " أخبار الموئل SWEN abitatH " إلى " مناقشات الموئل etabeD tatibaH " ، الذي يحوي مناقشات بشأن القضايا المتعلقة بالمأوى والمستوطنات. |
También instó a todos los países a que reforzaran las actividades de fomento de la vivienda y los asentamientos humanos y a que las incorporaran en sus marcos de planificación del desarrollo. | UN | كما حُثت الحكومات على تعزيز وتعميم الأنشطة المتعلقة بالمأوى والمستوطنات البشرية، بما في ذلك عملية وضع السياسات على جميع المستويات، في إطار تخطيطها الإنمائي. |
El Centro ha iniciado un Programa de Mitigación de Desastres que facilita cooperación técnica y servicios de asesoramiento a los gobiernos para evitar o minimizar los daños en la vivienda y los asentamientos. | UN | ودشن المركز برنامجاً للتخفيف من آثار الكوارث يقدم التعاون التقني والخدمات اﻹستشارية إلى الحكومات لتجنب اﻷضرار التي تلحق بالمأوى والمستوطنات أو تقليلها إلى أبعد حد . |
Legislación relativa a la planificación del medio ambiente y a la salud en la vivienda y los asentamientos humanos | UN | التشريعات المتعلقة بالتخطيط البيئي والصحة في المساكن والمستوطنات البشرية |
Reconociendo que la planificación y administración de la vivienda y los asentamientos humanos son sectores importantes de los esfuerzos humanitarios, | UN | وإذ تسلم بأن تخطيط المآوى والمستوطنات البشرية وإدارتها قطاعان مهمان في الجهود الإنسانية، |
26.8 En cuanto al medio ambiente y los asentamientos humanos se suprimió el estudio sobre la evolución de las condiciones de la vivienda y los asentamientos humanos en la región por iniciativa de la Secretaría debido a la falta de fondos extrapresupuestarios. | UN | ٨-٢٦ فيما يتعلق بالبيئة والمستوطنات البشرية، أنهيت دراسة عن تطور أحوال اﻹسكان والمستوطنات البشرية في المنطقة بمبادرة من اﻷمانة العامة ويرجع ذلك الى عدم توفر اﻷموال الخارجة عن الميزانية. |
Las tendencias recientes, tales como la mayor atención que se está prestando internacionalmente a la población y el desarrollo y a la vivienda y los asentamientos humanos, así como a las cuestiones relacionadas con las personas migratorias, los refugiados, los jóvenes, los ancianos, los discapacitados, las minorías, la mujer y la familia, evidencian una creciente demanda a nivel mundial de bases de datos nuevas y mejoradas. | UN | ونظرا لما جد من تطورات في اﻵونة اﻷخيرة، بما في ذلك ازدياد الاهتمام الدولي بالسكان والتنمية، والمأوى والمستوطنات البشرية، وكذلك بالمسائل المتصلة بالمهاجرين واللاجئين والشباب والمسنين والمعوقين واﻷقليات والمرأة واﻷسرة، أخذت الحاجة تشتد اشتدادا كبيرا في جميع أنحاء العالم الى قواعد بيانات جديدة ومحسنة. |