3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; | UN | ٣ - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة اﻵمنة لتخفيف النقص الذي سببته اﻷزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها اﻷزمة؛ |
3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; | UN | ٣ - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة اﻵمنة لتخفيف النقص الذي سببته اﻷزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثوران بركان مونتسوفريير، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها اﻷزمة؛ |
3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; | UN | ٣ - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة اﻵمنة لتخفيف النقص الذي سببته اﻷزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثورة بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها اﻷزمة؛ |
Asimismo, se están renovando 99 viviendas en la zona residencial de South Finegayan, de la Marina. | UN | وعلاوة على هذا، فقد تم تجديد 99 وحدة سكنية في منطقة ساوث فاينغايان السكنية التابعة للبحرية. |
El 27 de julio de 2005 fueron demolidas algunas viviendas en la zona de la aldea de Al-Khadr. | UN | وفي 27 تموز/يوليه 2005 دمرت منازل في منطقة بلدة الخضر. |
1. El Primer Ministro Ryutaro Hashimoto y el Ministro de Relaciones Exteriores Yukihiko Ikeda, en sus reuniones respectivas con el Ministro de Relaciones Exteriores israelí, Sr. David Levy, el 27 de febrero de 1997 con ocasión de su visita al Japón, expresaron el profundo pesar del Japón por la decisión del Gobierno de Israel de construir viviendas en la zona de Har Homa o Jebel Abu Ghneim de Jerusalén oriental. | UN | ١ - أعرب رئيس الوزراء ريوتارو هاشيموتو ووزير الخارجية يوكيهيكو إيكدا في اجتماع كل منهما مع وزير الخارجية الاسرائيلي الزائر السيد ديفيد ليفي، في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧، عن أسف اليابان إزاء القرار الذي اتخذته حكومة اسرائيل ببناء مساكن في منطقة هار حوما، أو جبل أبو غنيم، في القدس الشرقية. |
A este respecto, destacan la demolición de viviendas en la zona de Wolyang, cerca de la ciudad de Juba, y el desahucio de 285 familias en mayo de 2007 por fuerzas militares y de la policía. | UN | وإن هدم المنازل في منطقة ووليانج، بالقرب من مدينة جوبا، والإخلاء القسري لـ 285 أسرة في أيار/مايو 2007 من جانب الجيش والشرطة لدليل على ذلك. |
El 29 de diciembre, el Canal 2 de la televisión israelí informó de que el Primer Ministro Benjamin Netanyahu había aprobado secretamente un presupuesto de 8 millones de nuevos shekels destinado a la urbanización en terrenos del asentamiento de Maaleh Efraim y a la construcción de 55 viviendas en la zona. | UN | ٣٥٠ - وفي ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ذكرت القناة الثانية للتلفزيون اﻹسرائيلي أن رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو قد وافق سرا على ميزانية بمبلغ ٨ ملايين شاقل إسرائيلي جديد لتنمية اﻷرض في مستوطنة معاليه افراييم ولبناء ٥٥ وحدة سكنية في المنطقة. |
3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; | UN | 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة لتخفيف النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛ |
3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; | UN | 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة لتخفيف النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثورة بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛ |
3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; | UN | 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة لتخفيف النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثورة بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛ |
3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; | UN | 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة لتخفيف النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثورة بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛ |
3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; | UN | 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة لتخفيف النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثورة بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛ |
3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; | UN | 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة لتخفيف النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثورة بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛ |
3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de atenuar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Montsoufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; | UN | 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة لتخفيف النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن ثورة بركان مونتسيرات، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي للمساعدة في تخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛ |
3. Acoge con beneplácito el apoyo de la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona segura a fin de aliviar la escasez causada por la crisis ambiental y humana debida a la erupción del volcán Mont Soufrière y el apoyo material y financiero de la comunidad internacional para contribuir a mitigar el sufrimiento causado por la crisis; | UN | 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة للتخفيف من حدة النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونستوفريري، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛ |
3. Expresa su satisfacción por el apoyo que ha prestado la Comunidad del Caribe para la construcción de viviendas en la zona fuera de peligro a fin de aliviar la escasez resultante de la crisis ambiental y humana provocada por la erupción del volcán Mont Soufrière, y por el apoyo material y financiero que ha proporcionado la comunidad internacional para aliviar el sufrimiento causado por la crisis; | UN | 3 - ترحب بما قدمته الجماعة الكاريبية من دعم في بناء المساكن في المنطقة الآمنة للتخفيف من حدة النقص الذي سببته الأزمة البيئية والبشرية الناجمة عن انفجار بركان مونستوفريري، وكذلك بالدعم المادي والمالي المقدم من المجتمع الدولي لتخفيف المعاناة التي سببتها الأزمة؛ |
El Consejo afirmó que había realizado un catastro aéreo de los poblados y había hallado que desde la firma de los Acuerdos de Oslo de 1993 los palestinos habían construido 19.000 viviendas en la zona de Jerusalén. | UN | وذكر المجلس أنه قام باستطلاعات جوية للقرى واكتشف أن الفلسطينيين بنوا ٠٠٠ ١٩ وحدة سكنية في منطقة القدس منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو في عام ١٩٩٣. |
En el campamento de Neirab (República Árabe Siria) está en fase de ejecución un importante proyecto de rehabilitación y están en marcha los trabajos de preparación para la rehabilitación de 100 viviendas en la zona de cuarteles. | UN | ويجري العمل في مشروع كبير لإصلاح المخيمات في مخيم نيراب، في الجمهورية العربية السورية وتجري الأعمال التحضيرية لإصلاح 100 وحدة سكنية في منطقة الثكنات. |
El 13 de diciembre también, las fuerzas de ocupación israelíes demolieron cuatro viviendas en la zona de Al-Makhrour de Beit Jala, ciudad predominantemente cristiana próxima a Belén, que está siendo oprimida por la construcción ilegal de asentamientos israelíes. | UN | وفي 13 كانون الأول/ديسمبر أيضا، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي بهدم أربعة منازل في منطقة المخرور في بيت جالا، وهي بلدة غالبية سكانها من المسيحيين، قرب بيت لحم، يتم خنقها جراء النشاط الاستيطاني الإسرائيلي غير القانوني. |
Desde que nos enteramos de la decisión del Gobierno de Israel de construir viviendas en la zona de Har Homa, o Jabal Abu Ghneim, de Jerusalén oriental, el Gobierno del Japón ha expresado su profundo pesar al Gobierno de Israel en diversas ocasiones, entre ellas cuando el Primer Ministro Hashimoto y el Ministro de Relaciones Exteriores Ikeda se reunieron con el Ministro de Relaciones Exteriores Levy de Israel el 27 de febrero de 1997. | UN | منذ أن علمنا بقرار حكومة إسرائيل ببناء مساكن في منطقة هار حوما أو جبل أبو غنيم، في القدس الشرقية، أعربت حكومة اليابان عن أسفها العميق لحكومة إسرائيل في عدة مناسبات، بما فيها مناســبة اجتماع رئيس الــوزراء هشيموتو ووزير الخارجيــة ايكيدا بوزير الخارجية اﻹسرائيلي ليفي في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
Aprobó la resolución 1544 (2004), en la que expresó su preocupación por la demolición de viviendas en la zona de Rafah, y pidió a Israel que respetara las obligaciones que le imponía el derecho internacional humanitario. | UN | واعتمد القرار 1544 (2004) الذي أعرب فيه عن الانشغال بخصوص هدم المنازل في منطقة رفح وطالب إسرائيل باحترام التزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Las cuestiones relacionadas con la construcción de viviendas en la zona étnicamente mixta de Kroi i Vitakut/Brdjani en Mitrovica Norte siguió siendo fuente de conflictos potenciales. | UN | ١٢ - وما زالت مسألة بناء المساكن في منطقة كروي إي فيتاكوت/بردياني المختلطة إثنياً في شمال ميتروفيتسا تشكل مصدراً للنزاعات المحتملة. |